Bedeutung Liedtext

Hallo,

ich werde aus dieser einen Strophe nicht so ganz schlau:

Got the gravity and I will never stop exploring
How the „Blessed bes“ have power to turn this world around
Somehow there’s perspective rising shining through my thinking

„Got the gravity“ - welche Bedeutung hat „got“?
„Blessed bes“ - was ist damit gemeint?
„perspective“ - neue Perspektiven!?
„rising shining“ - ist das nicht doppelt gemoppelt?

Danke für Antworten / Ideen!

Hallo,

Got the gravity and I will never stop exploring
How the „Blessed bes“ have power to turn this world around
Somehow there’s perspective rising shining through my thinking

„Got the gravity“ - welche Bedeutung hat „got“?

„Ich habe“ (Kurzform von „I’ve got“)

„Blessed bes“ - was ist damit gemeint?

Kann nur raten … die „gesegnet-seienden“? Oder die „angehenden Gesegneten“?

„perspective“ - neue Perspektiven!?

Jepp.

„rising shining“ - ist das nicht doppelt gemoppelt?

Ich schätze, da fehlt ein Komma:

Somehow there’s perspective rising, shining through my thinking

„Irgendwie steigt eine neue Perspektive auf, die durch mein Denken glänzt.“

Alles nur Vorschläge von mir.
Für den kompletten Text, siehe: http://www.judybailey.com/music/lyrics_fts.php

Grüße
Wolfgang

Hallo,

Got the gravity and I will never stop exploring
How the „Blessed bes“ have power to turn this world around
Somehow there’s perspective rising shining through my thinking

„Got the gravity“ - welche Bedeutung hat „got“?

„Ich habe“ (Kurzform von „I’ve got“)

ich interpretiere hier:
ich bin mit beiden Beinen auf dem Boden,
werd aber nie aufhoeren (die Welt) zu erforschen

"Blessed bes" - was ist damit gemeint?

Kann nur raten … die „gesegnet-seienden“? Oder die
"angehenden Gesegneten"?

Das bezieht sich auf die Bergpredigt:
blessed be the meek…
also, wenn Jesus sagt: "Gesegnet sind die,
die da arm im Geist sind… „
usw. (ich will jetzt nicht den genauen Text raussuchen);
insgesamt sind die Armen, Geknechteten gemeint,
nicht die Grossen der Welt (was politisch oft als
"disadvantaged“ = die Benachteiligten bezeichnet wird).

"perspective" - neue Perspektiven!?

Jepp.

"rising shining" - ist das nicht doppelt gemoppelt?

Ich schätze, da fehlt ein Komma:


Gruesse
Elke

1 „Gefällt mir“

Hallo,

Got the gravity and I will never stop exploring
How the „Blessed bes“ have power to turn this world around
Somehow there’s perspective rising shining through my thinking

„Got the gravity“ -

ich interpretiere hier:
ich bin mit beiden Beinen auf dem Boden,
werd aber nie aufhoeren (die Welt) zu erforschen

Ich hab grade noch mal Leo gecheckt: „Gravity“ kann auch „Ernst“, „Ernsthaftigkeit“ bedeuten. Also vielleicht „Es ist mir Ernst damit, ich werde nie aufhören, zu erforschen …“?

Gruß,

Beate