Bedeutung

Ich suche die Bedeutung von verschiedenen Vornamen u.A. Özgül (türk.) und Oksana (russ.) habe aber mir google & co nix brauchbares gefunden. Wäre nett wenn mir jemand weiterhelfen könnte.

Ade!

Ich suche die Bedeutung von verschiedenen Vornamen u.A. Özgül
(türk.) und Oksana (russ.) habe aber mir google & co nix
brauchbares gefunden. Wäre nett wenn mir jemand weiterhelfen
könnte.

Gül ist die Rose, die Vorsilbe Öz bedeutet etwas veredeltes, besonderes. So ist z. B. Demir der eiserne, Özdemir der stählerne.

Gruss,
Schorsch

Arabische Namen und Linkliste
http://home.t-online.de/home/nabila/arabische%20Name…

2 „Gefällt mir“

Hallo!

Ich suche die Bedeutung von verschiedenen Vornamen u.A. Özgül
(türk.) und Oksana (russ.)

Oksana (ein ukrainischer Name) ist von dem russischen Namen Ksenja abgeleitet.
Der Name Ksenja kommt aus dem Griechischen und bedeutet „Gastfreundschaft“.

Gruß,

Alex.

PS. Die Quellen: www.ledi.ru und www.web-info.spb.ru (leider nur auf Russisch).

habe aber mir google & co nix
brauchbares gefunden. Wäre nett wenn mir jemand weiterhelfen
könnte.

Ade!

Kleine Korrektur
Die zweite Bedeutung des Vornamens Ksenja (Oksana) ist (vermutlich )„fremd“ oder genauer gesagt „fremdländisch“.

Die zweite Bedeutung des Vornamens Ksenja (Oksana) ist
(vermutlich *)„fremd“ oder genauer gesagt „fremdländisch“.

* nicht vermutlich, sondern bestimmt.

Ξενοσ (Xenos = die maskuline Form zu Xenia) bedeutet auch im Griechischen Fremder u n d Gastfreund.
Übrigens, auch im Lateinischen ist „hospes“: Fremder u n d Gastfreund.

Fritz

Kleiner Zuspruch
Max Vasmer aber schreibt (Russ. Etymolog. WB):
„Ksenb“ (gesprochen wohl wie `ksenj´) Fischleber, junge
Brut von Fischen.
Frage an alle „Russologen“: welches „Indo-Pendant“ hat
eigentlich die russisch/slawische Endung „-ja“, wie in r.
„do zwidanja“ und poln.: „do widzenja“?

Gibt es eigentlich neben Hostilität auch Hospitabilität
unter den Fischen?
Vielleicht weiß man in Gunnar Heinsohns
„Institut für Xenophobie“ Rat?
Und war Zar Peter („Pjotr“, mit dem trema auf dem „e“, ë)
eigentlich ein eingeschlichener Stein aus Rom oder Bethlehem?

Noigierige Fragen, lieber Krüsse, Moinmoin, Manni

Hallo Manni!

Es tut mir leid, aber das Werk von Herrn Vasmer ist mir unbekannt.:frowning:((
Ich halte die Fischleber-Hypothese für unwarscheinlich aus folgenden Gründen:
Erstens: in der modernen
russischen Sprache gibt es weder das Wort „Ksenb“ noch das Wort „Ksenj“.
Ich kenne auch kein ähnliches russisches Wort.
(Also wenn es solch ein Wort im Russischen gab, dann verschwand es spurlos).
Zweitens: ich finde das Wort „Fischleber“ unpassend für einen weiblichen Namen.
Drittens: die meisten modernen russischen Namen sind Ableitungen von
verschiedenen griechischen, lateinischen und hebräischen Wörtern.
Viertens:
es gibt sehr viele Seiten im Netz, die den griechischen Ursprung des Namens bestätigen:

www.tochka.lv
www.rii.nm.ru
www.pickup-gu.ru
www.allname.narod.ru
www.websib.ru
u s.w. und s.f. (alles auf Russisch:smile:))

Gibt es eigentlich neben Hostilität auch Hospitabilität
unter den Fischen?

Das kann ich Dir leider nicht sagen.

Frage an alle „Russologen“: welches „Indo-Pendant“ hat
eigentlich die russisch/slawische Endung „-ja“, wie in r.
„do zwidanja“ und poln.: „do widzenja“?

Keine Ahnung…

Das heisst, übrigens, „до свидания“ (do swidanija) Das „s“ wie
im englischen Wort „sweet“.

Schönen Tag noch,

Alex.

Danke für alle Anworten von euch, hat mir weitergeholfen!