Hallo.
Kann mir jemand folgendes auf Portugiesisch überstetzen:
Mein Damen und Herren, liebes Prüfungskommidee. Es ist mir eine Freude sie zu meiner Abschlusspräsentation über eine Rundreise durch Portugal zu begrüßen.
od.
Sehr geehrte Damen und Herren, liebes Prüfungskommidee. Ich möchte sie zu meiner Präsentation über eine Rundreise durch Portugal begrüßen/willkommen heißen.
Es muss nicht wortwörtlich sein nur der Sinn sollte stimmen
weiters würde ich folgendes übersetzt brauchen:
Willkommen bei unsere 8 tägigen Rundreise durch Portugal.
wär super wenn mir jemand dabei weiterhelfen könnte, da ich mit meinem minimalem Portugiesisch nicht voran komm und ich dies nicht umbedingt in Spanisch durchführen möchte ^^
lg und danke im voraus
Mein Damen und Herren, liebes Prüfungskommidee. Es ist mir
Ich koennte dir eigentlich helfen, nur mit dem Wort „Prüfungskommidee“ haette ich schwierigkeiten
Schade
dann versuche es …
… doch mal - natürlich vollkommen unverbindlich - mit júri
mfg
ED
… doch mal - natürlich vollkommen unverbindlich - mit
júri
Aber „júri“ heisst eigentlich „Pruefungskomitee“
Gruesse
… doch mal - natürlich vollkommen unverbindlich - mit
júri
Aber „júri“ heisst eigentlich „Pruefungskomitee“
Meine Güte, wie oft willst Du noch darauf hinweisen, dass Du einen Rechtschreib-/Tippfehler entdeckt hast? Wie wärs, wenn Du nun der Fragestellerin bei der Übersetzung helfen würdest?
Gruß
Kreszenz
3 „Gefällt mir“
hic Rhodos hic salta
nun ja
Aber „júri“ heisst eigentlich „Pruefungskomitee“
woher Du Dein Wissen „eigentlich“ beziehst weiß ich nicht - aber ich habe gerade mit Aurélio gesprochen, und der sagt zu júri: comissão incumbida de examinar ou avaliar o mérito de pessoas ou coisas
mfg
ED
Ich koennte dir eigentlich helfen, nur mit dem Wort
„Prüfungskommidee“ haette ich schwierigkeiten
Hi,
ist zumindest genau so schlimm wie dein Bgadad *gg*
Gruß
Sticky