Berichtigung

schönen nachmittag wir besprechen momentan in der schule Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran.Dazu habe ich folgende texte geschrieben.Falls jemand so nett wäre und nachschauen würde ob das alles korrekt ist würde ich mich sehr freuen.

Zusammenfassung der Seiten 5-19

La premiere part du du livre parle de Moise qui habite a Paris dans la rue Bleue.Son pére est un avocat et il aime ses livres. Moise et son pere sont judaisme.

Moise a onze ans et il veut venir un homme. Comme cette raison il casse son couchon et il va a les putes a la rue de paradis. Les premieres putes demande Moise de son carte l´identite. Mais il ya une nouvelle a la fin de la rue qui n´connait pas l´age de Moise.

Ils vont a láppartement de la pute pour faire d´amour. Apres la pute vut une petit cadeau de Moise. Il va a son habitationpour cherche le cadeau pour la pute.Il se determiner de son peluche(cette cadeau signifer que Moise veut fenir son vive de un jeune garcon).

C´est a peu pres au meme moment Moise connait Monsieur Ibrahim qui a une petite epicerie.Le premier temps ils fait des conversation court. Mais Moise s´interesse que Monsieur Ibrahim est un musulman.

Zusammenfassung Seite 62-65

Le texte parle de la voyage de monsieur Ibrahim et Moise. A cette temps Monsieur Ibrahim est le nouvelle pere de moise.Pendant la voyage ils avions pleine de yeux Moise reconnait de quelle eglise ils a.

Monsieur Ibrahim et Moise faire des conversation de les odeurs qui a a les englises.Monsieur Ibrahim jouir le temp avec Moise.Il est heureux parce que il dit a Momo et son Coran.

Mais Moise est heureux aussi parce que il a dit a la page 65 a la lingne dix-onze : “Pendant les premiere tours je me disais:Je suis heureux avec monsieur Ibrahim“.

Meine Meinung zum Buch/Film

Le livre „Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran“ est bien écrit mais parfois je ne comprend pas beacoup des passage. Le film signifie aussi
„Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran“ est ne pas bon comme la livre.

Je conseille de lire d’abord le livre parce que on aprend plus de la film.
Mais le film est aussi tres bon. La fini de la film et de la livre est
difference.

J´aime l´histoire parce que la rapport est la religion de Moise et Monsieur
__________________________________________

MFG

schönen nachmittag wir besprechen momentan in der schule
Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran.Dazu habe ich folgende
texte geschrieben.Falls jemand so nett wäre und nachschauen
würde ob das alles korrekt ist würde ich mich sehr freuen.

korrekt im Kontext kann ich nicht beurteilen, höxtens grammatisch und orthografisch korrekt. Du hast es nicht so mit accents, oder? ich verbessere die einfach im Text, also schau gut hin

Zusammenfassung der Seiten 5-19

L e premier part du livre parle de Moise, qui habite à Paris
dans la rue Bleue. Son père est un avocat et il aime ses
livres. Moise et son père sont judaisme.

Moise a onze ans et il veut de venir un homme. Pour cette raison
il casse son couchon

übersetzt: er bricht sein Schwein. *rofl* das arme Schwein
den Ausdruck Sparschwein gibt es nicht in F. Ich würd sagen
il vide sa tirelire

et il va chez les putes è la rue de paradis.
Les premières putes lui demande nt à sa carte d´identité.

ich wollte mich nicht in den Kontext einmischen, aber hier widerspricht du dir.
Die ersten Huren fragen seinen Personalausweis, und die neue weiss sein Alter nicht? Hallo? wo ist der Sinn?

Mais il y a une nouvelle pute à la fin de la rue qui ne connait pas
l´âge de Moise.

Ils vont à l’appartement de la pute pour faire d´amour. Après
la pute vut une petit cadeau de Moise.

keine Ahnung was du da meinst. vut kenne ich nicht. wolltest du ‚veut‘ = wollen’ schreiben? dan dreh es anders
Après, la pute demande un petit cadeau à Moise

Il va a son
habitation pour cherche r le cadeau pour la pute. Il se determiner
de son peluche(cette cadeau signifer que Moise veut fenir son
vive de un jeune garcon).

da setzt es bei mir aus. Keine Ahnung, was du da schreiben willst: ergibt keinen Sinn

C´est à peu près au même moment que Moise connait fait la connaissance de Monsieur Ibrahim
qui a une petite épicerie. Le premier temps ils fait font des :conversation s court es. Mais Moise est interessé par le fait que Monsieur :Ibrahim est un musulman.

Zusammenfassung Seite 62-65

Le texte parle du voyage de Monsieur Ibrahim et Moise. A
cette temps ??? Monsieur Ibrahim est le nouvelle nouveau père de
Moise. Pendant le voyage ils avions pleine de yeux Moise
reconnait de quelle eglise ils a.

auch da versteh ich nicht, was du sagen willst

Monsieur Ibrahim et Moise parlent des odeurs
qui a a les englises.

gerüche wo?
Monsieur Ibrahim apprecie le temp avec

Moise.Il est heureux parce que il dit a Momo et son Coran.

auch da weiss ich nicht was du sagen willst

Mais Moise est heureux aussi parce que il a dit à la page 65 à
la ligne dix-onze : “Pendant les premiere tours je me
disais:Je suis heureux avec monsieur Ibrahim“.

er hat auf Seite 65 in der Zeile zehn-elf gesagt: während den ersten Runden …
wolltest du das sagen?

Meine Meinung zum Buch/Film

Le livre „Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran“ est bien
écrit mais parfois je ne comprend pas beacoup des passages. Le
film signifie aussi
„Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran“ est n’est pas si bon que
la livre.

übrigens; la livre heisst das Pfund. le livre heisst das Buch

Je conseille de lire d’abord le livre parce que on apprend plus
du film.
Mais le film est aussi très bon. La fin du film et du
livre est
differente.

J´aime l´histoire parce que le rapport est la réligion de
Moise et Monsieur

setzen: 6

ich nehme an, das ist dein erstes Jahr in Französisch?
denn auch mit den Verbesserung bleibt es noch eine Katastrophe
Aber jeder fängt mal klein an, und du musst ja auch noch was lernen

Du solltest dir trotzdem Mühe geben, den Unterschied zwischen le und la und Einzahl und Mehrzahl zu wissen

Salut
ExNicki

Ok das sieht echt schlecht aus für mich.Naja frei schreiben hat mir noch nie gelegen.Danke das du mir geholfen hast

1 „Gefällt mir“

Kleiner Tipp
Hallo ExNicki,

http://de.wikipedia.org/wiki/Monsieur_Ibrahim_und_di…

Gruß
U.