Beruferaten auf englisch

Hallo,
im Folgenden einige Berufe, die ich in den Crewlisten der Titanic gefunden habe. LEO hilft mir nicht weiter; was für Berufe könnte mit folgenden Begriffen gemeint sein?

  • Donkeyman
  • Boots
  • Glory Hole Steward
  • Trimmer
  • Master-at-arms

Wie gesagt, nachdem sich die Personen auf dem Schiff befanden, dürften es Berufe aus der Seefahrt oder der Hotellerie sein.

Vielen Dank für Erhellendes

Jerry

Hi
Google und Dictionary.com helfen schonmal ganz gut

  • Donkeyman

Das könnte helfen
http://www.mercantilemarine.org/showthread.php?t=840

  • Boots

Das war schlicht und einfach ein Schuhputzer, der für das Schiff (oder auch in einem Hotel) angestellt war

  • Glory Hole Steward

Keine Ahnung, soweit ich gesehen habe, ist das wohl ein Steward, der für andere Stewards zuständig ist. Eine Alternative hat was mit Petroleumanbau zu tun, was auch nicht weiterhilft.

  • Trimmer

http://dictionary.reference.com/browse/Trimmer

  • Master-at-arms

http://en.wikipedia.org/wiki/Master_at_arms

lg
Kate

Hi Jerry

im Folgenden einige Berufe, die ich in den Crewlisten der
Titanic gefunden habe. LEO hilft mir nicht weiter; was für
Berufe könnte mit folgenden Begriffen gemeint sein?

  • Donkeyman

Rating who tends a donkey boiler, or engine, and assists in engine-room.

  • Boots

A marine or navy recruit in basic training

  • Glory Hole Steward

In large European-crew passenger ships the staff members who looked after both stewards and the catering officers would be signed on and rated as ‚Glory Hole Steward‘.

  • Trimmer

a worker who thins out and trims trees and shrubs;
a windows trimmer ein Fensterdekorateur
hier habe ich kein Synonym im „navy-englisch“ gefunden

  • Master-at-arms

abgekürzt MA > Schiffssicherheit/Militärpolizei

Gruss
ExNicki

Hallo, ExNicki,

  • Donkeyman

Rating who tends a donkey boiler, or engine, and assists in
engine-room.

Wobei man wissen muss, dass der „Donkey“ eine Hilfs(dampf)maschine war (Stromerzeugung) Der Donkeyman war derjenige, der diese Maschine zu warten hatte. Stand rangmäßig über dem Trimmer und dem Greaser und beaufsichtigte diese.

  • Trimmer

a worker who thins out and trims trees and shrubs;
a windows trimmer ein Fensterdekorateur

a coal-trimmer - er schaufelte die Kohle in das Feuerloch der Dampfmaschine, auf Deutsch ein Heizer (diese Bezeichnung hielt sich noch lange, nachdem es gar keine Dampfschiffe mehr gab).

Gruß
Eckard

2 „Gefällt mir“

Hallo,

danke euch für die Ausführungen und auch für die weiterführenden sehr interessanten Links. Noch einige Detailfragen, da hier ja anscheinend auch viel seemännisches Wissen vorhanden ist :smile:

  • Trimmer

a worker who thins out and trims trees and shrubs;
a windows trimmer ein Fensterdekorateur

a coal-trimmer - er schaufelte die Kohle in das Feuerloch der
Dampfmaschine, auf Deutsch ein Heizer (diese Bezeichnung hielt
sich noch lange, nachdem es gar keine Dampfschiffe mehr gab).

In den Crewlisten gibt es aber neben den Trimmern auch Stoker. Wo wäre denn da jetzt der Unterschied?
Könnte, abgeleitet von der Erklärung von ExNicki, ein Trimmer auch jemand sein, der die (zu großen) Kohlestücke ofengerecht zurechtschneidet, die dann der Stoker in den Ofen wirft?

Die Erklärung für den Master-of-Arms klingt zwar einleuchtend, aber was hatte der auf einem zivilen Passagierschiff zu schaffen?

Freundliche Grüße

Jerry

Hallo, Panther,

ich habe mal mein „Schiffstechnisches WB“ bemüht.

stoker -> Kesselheizer, der Mann, der unmittelbar vor dem Feuerloch steht und den Kessel mit Kohle beschickt und hin und wieder Schlackestücke zerkleinert (die Bezeichnung ist abgeleitet von „to stoke -> stochern“)

Für die Feuerung der Kessel wurde grobe Kohle verwendet, meist mit erheblichen Verunreinigungen durch Gestein. Die Brocken waren meist groß wie Hohlblocksteine.

(coal)trimmer -> Kohlenzieher, der Mann, der die Kohle aus dem „Bunker“ (dem Laderaum, in dem die Kohle lagert) vorholt und dem Stoker arbeitsgerecht bereitlegt. Diese Leute waren die untersten der Hierarchie.

Bei den 29 Kesseln, mit denen die „Titanic“ ausgestattet war, und die jeweils von beiden Enden her mit je drei Feuerstellen ständig zu befeuern waren, standen also in jeder Wache 175 Männer vor den Feuerlöchern und schaufelten, was das Zeug hielt in unvorstellbarer Hitze und unglaublichem Dreck. Warum (auf deutschen Schiffen) der Maschinenraum auch „Zeche Elend“ genannt wurde, lässt sich wohl leicht nachvollziehen. Entsprechend viele Trimmer holten halbzentnerschwere Kohlebrocken aus den Bunkern.

Eine weitere (niedrige) Charge in der Maschine waren die
greaser -> Reiniger, Schmierer. Diese Leute liefen mit Fettpresse Ölkanne und Putzlappen herum um sicherzustellen, dass alle Lager und andere Schmierstellen im laufenden Betrieb ausreichend geschmiert wurden.

Gruß
Eckard

2 „Gefällt mir“