Hallo an alle,
ich suche folgende Titel bzw. korrekte Ausdrücke in Englisch:
- Berufsbildende Schule, mit Abschluss als „staatlich geprufte kaufmannische Assistentin mit Schwerpunkt Industrie“
2.Fachoberschule Sozialwesen, mit Abschluss der Fachhochschulreife
- Sprach- und Wirtschaftsschule, mit Abschluss als Fremdsprachensekretarin und Fremdsprachenkauffrau
(nein das ist nicht mein Lebenslauf)
Kann mir heir jemand helfen?? Ich such die richtigen professionelle Ausdrücke dazu, 1:1 Übersetzungen scheinen hier nicht richtig zu sein.
vielen dank!!
LG jasmin
Kann mir heir jemand helfen?? Ich such die richtigen
professionelle Ausdrücke dazu, 1:1 Übersetzungen scheinen hier
nicht richtig zu sein.
Hallo,
leider kann ich nicht wirklich helfen. Aber ich kann Dich in dem Eindruck unterstuetzen, dass solche klingenden Abschluesse auf angelsaechsisch ziemlich laecherlich wirken.
Oder merkt man das vielleicht erst beim Uebersetzen?
Versuch mal, mit weniger Geschwurbel auszukommen.
Gruss
PW
Hi!
Ich such die richtigen professionelle Ausdrücke dazu, 1:1 :Übersetzungen scheinen hier nicht richtig zu sein.
Schwierig, denn es sind weder betriebliche Ausbildungen noch akademische Grade.
staatlich geprufte kaufmannische Assistentin mit Schwerpunkt :Industrie
Es gibt folglich keine professionellen Ausdrücke, man müsste es lediglich knapp (!) beschreiben.
Gruß
Hi,
es ist immer sehr schwer solche Berufe in Englisch auszudrücken, da es sie in Englisch einfach nicht gibt.
Deshalb muss man sie umschreiben, was wiederum sehr lange sein kann.
Ich kann es ja mal versuchen (mit Hilfe von meinem Englischbuch, extra für Kaufmännische Zwecke).
Es ist aber auf jedenfall nicht so perfekt, wie wenn es ein richtiger Übersetzter übersetzten würde.
Wozu brauchst du die denn eig.?
-
Berufsbildende Schule, mit Abschluss als „staatlich geprufte kaufmannische Assistentin mit Schwerpunkt Industrie“
-
Vocational school, degree: registered commercial assistant with a focus on idustry.
- Vocational school kann noch mit part-time oder full-time (je nach dem) ergänzd werden (z.B. Vocational school- part- time)
2.Fachoberschule Sozialwesen, mit Abschluss der Fachhochschulreife
- Higher secondary vocational school (walfare), degree: Fachhochschulreife.
- Zur Fachhochschulreife kann ich nur sagen: lass sie so stehen, denn es gibt keinen vergleichbaren Abschluss in den USA oder GB. Es wird zwar in manchen Übersetzer übersetzt (z.B. google) aber die stimmten meistens nicht oder bedeuten nicht das was sie sollten. Wenn sich ein Unternehmen für diesen deutschen Abschluss interessieren, dass sollen sich sich einfach selber informieren (meine meinung).
-
Sprach- und Wirtschaftsschule, mit Abschluss als Fremdsprachensekretärin und Fremdsprachenkauffrau
-
Foreign language and economic school, degree: Foreign language secretary (oder: Secretary for foreign languages) and Foreign language clerk.
- Foreign language and economic school ist meine eigene Übersetzung
So: endlich fertig (hab um die 20 min gebraucht).
Ich hoffe ich konnte dir helfen.
lg
Hallo,
wurde mir für Sozialwesen so übersetzt.
lg
Hi
Das wäre aber dann w e lfare.
Sei mir nicht böse, aber
So: endlich fertig (hab um die 20 min gebraucht).
Der Aufwand lohnt sich hier nicht, da die Fragenden auch alle selbst googeln können.
Gruß
2 „Gefällt mir“