Hallo,
ich hoffe die Frage darf man hier stellen 
Aber sicher. Damit bist du nicht der/die erste und wirst auch nicht der/die Einzige bleiben.
Verstehen tu ich es eigentlich relativ gut, nur
kann ich es nicht immer so gut vom Deutschen ins Englische
Übersetzen.
Es ist normal, dass man von einer Fremdsprache mehr versteht, als man selbst in dieser Fremdsprache ausdrücken kann. Die Wörter, die man selbst verwendet, nennt man „aktiven Wortschatz“, die anderen, die man nur versteht, die einem aber selber gar nicht einfallen, den „passiven Wortschatz“.
Mit anderen Worten: Dass du mehr verstehst, als du selbst ausdrücken kannst, deutet vermutlich nicht auf ein spezielles Problem mit dieser Sprache hin, sondern ist normal.
Du hast geschrieben, dass du es nicht schaffst, vom Deutschen zum Englischen zu „übersetzen“. Ich denke, genau da liegt das Problem. Du versuchst, zuerst auf Deutsch zu formulieren, und dann den Satz zu übersetzen. Besser wäre es, gleich auf Englisch zu denken, ohne erst den Umweg über die Muttersprache zu gehen. Probier es mal. Hilfreich ist es, wenn du erst für einige Zeit etwas englisches liest oder im Fernsehen ansiehst.
Überhaupt, das Fernsehen. Du hast doch einen DVD-Player, oder? Dann solltest du die Sprache deiner Lieblingsfilme öfter einmal auf Englisch umstellen, auch wenn du am Anfang noch nicht so viel verstehst. Es wird mit der Zeit besser. Wenn du gar nicht klarkommst, kannst du ja zu Beginn die deutschen Untertitel verwenden.
Zu den Zeitformen: Mich kann man mit solchen bescheuerten Grammatik-Konstruktionen jagen. Ich verstehe sie so gut wie gar nicht. Deshalb mache ich es so, dass ich mir jeweils einen Mustersatz aufschreibe und diesen auswendig lerne. Ganz wie eine Vokabel. Bis jetzt hat es wunderbar funktioniert.
Schöne Grüße
Petra