Liebe Leute,
Hi Ama,
gibt es einen englischen Begriff, der genau das bezeichnet
(Fachhochschule) und so eingesetzt werden kann,
Das wurde ja bisher schon Diskutiert. Deutsche Fachhochschulen stellen sich selbst als „University of applied sciences“ dar.
dass jeder
versteht was das ist.
Ist eher schwierig, da sich unser „Schulsystem“ von den Englischen unterscheidet.
Datumsangabe
Ist wie auch schon erwähnt abhängig vom Land für das Du Dich bewirbst.
Um auf der sichen Seite zu sein und Missverständnissen vorzubeugen schreibe:
Monat (als Wort, bzw. Abkürzung) / Jahr
Bspw: November / 2001 oder Nov. 2001
XYZ GmbH: soll ich das im englischen Lebenslauf so schreiben,
weil so die firma heißt oder ist es üblich XYZ Ltd. zu
schreiben.
Auf jeden Fall, so wie es im Deutschen geschrieben wird, da sich vom im entsprechenden Zielland geschriebenen Gesetz, GmbH und Ltd. unterscheidet (bzw. unterscheiden können). In diesem Fall ist die Bezeichnung des jeweiligen Landes des Firmensitz, vorzuziehen. Diese sind in entsprechenden Abteilungen (Personalabteilung) des englischen Ziellandes normalerweise bekannt.
Ortsnamen: deutsch oder englisch - München oder Munich?
Im Falle von München, wo es auch ein englisches Wort dafür gibt, wäre die englische Bezeichnung vorzuziehen. Dann weiss der Empfänger auch, wovon die Rede ist.
Wäre was anderes, bei z.B. Augsburg. Ich glaube da gibt es kein englische Übersetzung dafür. Da wird dann der Deutsche Name verwendet.
Wobei ich denke, dass dies eine eher untergeorndete Rolle spielt.
Herzlichen Dank und liebe Grüße
Auch liebe Grüße
ChrisG.