...bigger than I oder ...than me?

Hallo zusammen!

Ich möchte meinem Kumpel (Honda Shadow-Fahrer) zum Geburtstag ein T-Shirt mit der Aufschrift „Mein Schatten (in Bezug auf sein Motorrad) ist größer als ich“ drucken lassen.
Ich bin mir aber nicht 100%ig sicher, wie die Übersetzung genau lauten muss; heißt es:
„my shadow is bigger than me oder doch … bigger than I“?
Oder muss es ganz anders heißen?
Ich danke im Voraus für hilfreiche Anworten.

Andy

Comparison:
entweder „bigger than me“ oder „bigger than I am“. Kannst du dir aussuchen. siehe auch:
http://www.english-on-the-web.de/gcompari.htm

Vielen Dank!
Hallo Baloo,

ich danke für die schnelle und ausführliche Hilfe.

Liebe Grüße,
Andy

Hi,
Grammatik ist eins, Realität was anderes:
bei diesem Spruch & diesem Verwendungszweck würde jeder
‚…is bigger than me‘ sagen.

‚Bigger than I‘ klingt völlig gestelzt, hochgestochen.

gruss, isabel