Bindestrich

…Trennstrich oder Gedankenstrich sind so lange Worte.

Gibt es in irgend einer anderen Sprache eine kürzere Bezeichnung?

Man sagt ja auch schon nicht mal mehr Schrägstrich,
(na, der über der 7 ) sondern „slash“.

Grübelgruß von
Kermit

Hi Kermit!

…Trennstrich oder Gedankenstrich sind so lange Worte.
Gibt es in irgend einer anderen Sprache eine kürzere Bezeichnung?

Ja, zum Beispiel im Englischen, aber so gängig wie Slash sind die nicht und werden sie meines Erachtens auch nicht werden: dash (Gedankenstrich) oder hyphen (Bindestrich). Du kannst alternativ auch noch, etwas altmodisch anmutend, den Begriff Divis für Bindestrich benutzen oder, das ist offenbar modern, einfach den Bindestrich zu einem Minus erklären. So wird das ja bei vielen Internet-Adressen schon heute ausgesprochen, wenn ich es auch nicht schön finde. Auf Französisch heißt der Gedankenstrich tiret, das ist in der Tat schön knapp, und der Bindestrich trait d’union, was eine wörtliche Übersetzung des deutschen Begriffs (bzw. umgekehrt) darstellt.

Gruß
Christopher

Auf Esperanto heißt der Bindestricht schlicht und einfach „streketo“. :smile:

  • André

ab jetzt: tiret owT.
Danke

… Trennstrich oder Gedankenstrich sind so lange Worte.

Gibt es in irgend einer anderen Sprache eine kürzere
Bezeichnung?

portugiesisch:
Trennstrich => traço oder hifen,
Gedankenstrich => travessão

Ist zwar kürzer, aber ob sich das international durchsetzt ???

Grübelgruß von
Kermit

Gruß
Moni

Minus
Hi,

im Deutschen wie Englischen habe ich schon öfters „Minus“ gehört.
Gruss,

im Deutschen wie Englischen habe ich schon öfters „Minus“
gehört.

'tschuldige, aber das ‚minus‘ gibts nur im Deutschen!
Ich, die mich gerade wieder an diese Sprache gewöhne, war ziemlich verblüfft, dass man webadressen im Deutschen so beschreibt!
www punkt wer minus weiss minus was punkt de ???
Das hört sich für mich noch äusserst seltsam an.
Ich selber sage statt dessen ‚Strich‘, und zum Glück hat mich bisher noch niemand missverstanden.

Im Englischen ist’s ein ‚dash‘. Oder wenn’s kein Bindestrich ist, sondern unten sitzt’s, ist’s auch im Englischen ein ‚underscore‘.

Lieben Gruss,
Isabel