Bitte diesen (englischen) Satz übersetzen

His death is another piece of history that we are all experiencing right now, and unfortunately, it’s taken his demise for us to have a wake-up call about the real importance of

Gruss Melli

Hallo,

His death is another piece of history that we are all
experiencing right now, and unfortunately, it’s taken his
demise for us to have a wake-up call about the real importance
of

hmm, vielleicht:

Sein Tod ist ein weiteres Stück Geschichte, das wir gerade jetzt erleben und unglücklicherweise, hat es [erst] sein Ableben erfordert um über [/im Bezug auf] die wahre Bedeutung des … wachgerüttelt zu werden.

Gruß
r

His death is another piece of history that we are all
experiencing right now, and unfortunately, it’s taken his
demise for us to have a wake-up call about the real importance
of

Wie wärs, wenigstens , mit dem vollständigen Satz?

Wie wärs, wenigstens , mit dem vollständigen Satz?

His death is another piece of history that we are all
experiencing right now, and unfortunately, it’s taken his
demise for us to have a wake-up call about the real importance
of
Gary Moore z. B. such dir jemanden aus :smile:

unglücklicherweise, hat es [erst] sein
Ableben erfordert um über [/im Bezug auf] die wahre Bedeutung
des … wachgerüttelt zu werden.

Hi,
oder (genauer)
… hat es für uns erst seines Ablebens bedurft um …

Blah

2 Like