Bitte diesen Satz ins Englische

Hallo Sprachtüftler,

ich suche eine geschmeidige Übersetzung für folgenden Satz:

„Der Erfolg gibt ihm Recht.“

Danke schonmal,
Kit

Hallo Kit,
ohne Kontext schwierig.
„Success justifies.“
oder auch
„Success validates.“
waer’s kurz und schmerlos, aber da fehlt das ‚ihm‘.
Es koennte"Success justifies him." heissen,
aber das wuerde lange nicht mehr so gut ueber die Zunge
gehen und je nach Kontext sogar schlichtweg falsch
sein.
Ein Sprichwort, das in etwa das aussagt (aber nicht ganz,
und da kaeme schon wieder der Kontext ins Spiel):
„The proof of the pudding is in the eating“ (das koennte
naemlich auch genau das Gegenteil heissen, je nach Zusammen-
hang).

Und genau aus diesem Grund aeussere ich mich so selten
zu diesen ‚kurzen‘ Uebersetzungsproblemen.

Gruesse
Elke

Hallo Kit,

Success shows, that he´s right.

Oder

Success shows, that he´s on the right way.

Gruß

Merkur

„Der Erfolg gibt ihm Recht.“

he has been justified by his success?

„success proves him right“ scheint dagegen ein reiner germanismus zu sein. (wenn man nach der phrase googelt, kommen ausschließlich deutsche seiten und autoren.)

gruß
datafox

Servus, Datafox:smile:

„success proves him right“ scheint dagegen ein reiner
germanismus zu sein.

na, so ganz unenglisch ist *to prove someone oder something right/wrong* nicht…

wird viel in der juristensprache verwendet…oder auch im sprichwort:
wisdom is proved right by her actions…
man sagt aber auch…irgendwas *proves to be a success*

lieben gruss, jenny

na, so ganz unenglisch ist *to prove someone oder something
right/wrong* nicht…

ja ich weiß, daß das eine normale phrase ist. nur in zusammenhang mit „success“ scheint es ein lupenreiner germanismus zu sein. google mal :smile:

gruß
datafox

Du hast wünsche…*lach*
Servus, Datafox…

also hab ich gegoogelt:

Critical acclaim and popular success („The book sold so rapidly, it didn’t have to climb its way up the New York Times bestseller list. It jumped on at number one and stayed at number one for ten weeks“) prove him right.
http://www.complete-review.com/reviews/wolfet/hookin…

The success of the show, critically and commercially, has proved him right. Initially ten performances were planned; 150 later, with invitations to perform all over the world, …
http://entertainment.timesonline.co.uk/article/0,14…

ich hab ja auch nur gesagt, dass es mir nicht ein soo horrender germanismus zu sein scheint…auch wenn der erste eintrag aus österreich kommt…*G* - aber gleich 2 und 3 waren englishsprachige.
lachende grüsse, jenny

1 „Gefällt mir“

Kontext? OwT

Vielen Dank euch allen für eure Mühe!!!

Liebe Grüße,
Kit