Bitte hilfe bei übersetzung Deutsch-Französisch

Liebe X,
du bist eine wunderschöne Frau und der Beweis dafür, das man Schönheit, Intelligenz und einen guten Charakter miteinander vereinen kann.
Deine Nähe ist für mich eine Wohltat und ich freue mich jetzt schon auf morgen.

In voller Vorfreude dein Y.

Ich fühle mich ein wenig merkwürdig dabei, aber gut:

Très chère …,

tu es une très belle femme et la preuve que la beauté, l’intéligense et un bon charactère peuvent être réunie en une seule personne. T’avoir à mes côtés fait si bon que je me réjouis déjà de te revoir demain.

Je t’embrasse, y

(heißt ich küsse dich - muss aber nicht auf den Mund bedeuten, kann auch auf die Wangen sein). Alternativ ohne küsse, geht auch:

y (ohne alles, das ist nicht unromantisch, sondern betont einfach den vorherigen Satz und da steht ja schon alles drin)

Viel Glück!

Hallo,

so könnte man es sagen - Jacqueline:

Chère X,

tu es une femme très belle et la preuve que beauté, intelligence et un bon caractère ne sont pas incompatibles.
Être près de toi me rend très heureux et j’attends demain avec beaucoup d’impatience.
Je me réjouis de te voir - Ton Y

Hallo McBernie,
Ich muss die Anfrage wohl übersehen haben. Entschuldige. Ich hoffe, Du hattest trotzdem vollen Erfolg…

Heidrun

Mein Gott!!! ich habe total vergessen mich für diese wunderbare Übersetzung zu bedanken!!! das ist mir extrem unangenehm!

Sie hat mir sehr geholfen und es läuft immer noch alles super :wink:
Vielleicht kannst du mir ja nochmal bei einer kleinen Übersetzung helfen!
Einen sonnigen Tag noch, Nicolas