[23.07.2010 02:13:59] amal: merci
[23.07.2010 02:14:38] amal: ama matetkalamch ok
[23.07.2010 02:16:23] *** Anruf an amal - aufgelegt, keine Antwort oder abgelehnt. ***
[23.07.2010 02:16:43] *** Anruf von amal beendet (Dauer 01:34). ***
[23.07.2010 02:17:14] amal: bsr
[23.07.2010 02:17:33] amal: mais t ou
[23.07.2010 02:17:43] amal: met ta cam stp
[23.07.2010 02:18:16] *** Gespräch beendet. ***
[23.07.2010 02:43:41] *** Anruf an amal - aufgelegt, keine Antwort oder abgelehnt. ***
[23.07.2010 03:00:32] amal: hani jit
[23.07.2010 03:00:57] *** Anruf an amal - aufgelegt, keine Antwort oder abgelehnt. ***
[23.07.2010 03:01:02] amal: dsl on tape
[23.07.2010 03:01:21] amal: je veux pas demarrer une video
[23.07.2010 03:01:26] *** Anruf an amal - aufgelegt, keine Antwort oder abgelehnt. ***
[23.07.2010 03:01:36] amal: on tape
[23.07.2010 03:01:46] amal: alech kotli ija
[23.07.2010 03:02:02] amal: bechir
[23.07.2010 03:02:06] amal: pas de video
[23.07.2010 03:02:08] *** Anruf an amal - aufgelegt, keine Antwort oder abgelehnt. ***
[23.07.2010 03:02:10] amal: je veux pas
[23.07.2010 03:02:47] khelil: aala khater tu comprend bil ghalet cheri
[23.07.2010 03:02:55] amal: fahamni mela
[23.07.2010 03:03:04] amal: tawa nesmaa sout mra avec toi
[23.07.2010 03:03:08] amal: w thebni ferhana
[23.07.2010 03:03:29] khelil: amena koutlik rahi om linda ici
[23.07.2010 03:03:52] amal: je croyait qu elle va rentrer chez elle
[23.07.2010 03:03:59] khelil: je te jure maandich il kidhb mtaa sghar hedha
[23.07.2010 03:04:09] amal: mais ena nkhaf
[23.07.2010 03:04:19] amal: et j ai raison
[23.07.2010 03:04:22] khelil: tu as raison
[23.07.2010 03:04:33] amal: si enti tkalamni w talka mon ex avec moi koli chnowa thes
[23.07.2010 03:04:48] khelil: nehbel
[23.07.2010 03:04:53] amal: kahaw mela
[23.07.2010 03:05:17] khelil: rit aalech kotlik je suis degouter de l allemagne
[23.07.2010 03:05:32] khelil: inti mahabitch tifhemni
[23.07.2010 03:05:38] amal: t es pas obligé
[23.07.2010 03:05:52] amal: yekhi yatbet andek ya tdhayaa mostakbelk elkolou
[23.07.2010 03:05:59] amal: kol haja fi sa place
[23.07.2010 03:06:11] amal: tsaraf maaha ki om awledek
[23.07.2010 03:06:24] amal: t es pas obligé de la recevoir a chaque fois
[23.07.2010 03:06:37] amal: enti zeda andek ta vie privée
[23.07.2010 03:07:13] khelil: oui
[23.07.2010 03:07:32] amal: chbik makit matkoul
[23.07.2010 03:07:43] amal: tekteb w tfasakh
[23.07.2010 03:07:49] khelil: des demain sekhe maadech thothe lehne ok
[23.07.2010 03:08:01] amal: bech nkataa chaari
[23.07.2010 03:08:18] khelil: tiyzia aad
[23.07.2010 03:08:25] khelil: chaarek lehlou
[23.07.2010 03:08:40] amal: chnowa tbarwel fia
[23.07.2010 03:08:50] khelil: wallahi non
[23.07.2010 03:08:53] amal: kaf w kaaba halwa
[23.07.2010 03:09:05] khelil: baara aad
[23.07.2010 03:09:10] amal: 
[23.07.2010 03:09:29] amal: rani mogyara manehmelech
[23.07.2010 03:09:33] amal: allah galeb
[23.07.2010 03:09:36] khelil: ismaa khalini njib zigarou khater fadit tawa
[23.07.2010 03:09:41] amal: nnnnnnnnn
[23.07.2010 03:09:46] amal: aman aala khatri
[23.07.2010 03:09:54] amal: chouf ena halit pc ala khatrek
[23.07.2010 03:11:14] amal: allo
[23.07.2010 03:11:22] khelil: hani jit
[23.07.2010 03:11:31] amal: ya tafitni
[23.07.2010 03:12:13] amal: (punch)
[23.07.2010 03:12:31] khelil: ti hani bahdhek
[23.07.2010 03:12:41] amal: matetkayafech
[23.07.2010 03:12:45] amal: nkhaf alik
[23.07.2010 03:13:28] khelil: ti naaref
[23.07.2010 03:13:42] amal: chbik mrachech behi
[23.07.2010 03:14:47] khelil: ismaa matkhamem fi chay
[23.07.2010 03:14:57] amal: ok
[23.07.2010 03:15:03] amal: ija houni
[23.07.2010 03:15:11] amal: yekhi enti matorkodech
[23.07.2010 03:15:19] amal: tasher makher
[23.07.2010 03:15:24] amal: w tkoum bekri
[23.07.2010 03:15:27] khelil: dima
[23.07.2010 03:15:40] amal: c pas bien pour ta santé cheri
[23.07.2010 03:16:03] khelil: mouni la semaine prochaine narjaa lilkhidma bilil
[23.07.2010 03:16:44] amal: went5alini wahdi
[23.07.2010 03:17:12] khelil: non ton kalemek bi tlelefon
[23.07.2010 03:17:20] amal: ok
[23.07.2010 03:17:29] amal: w lella ech amalna fiha
[23.07.2010 03:18:02] khelil: inti toomer wena naamel
[23.07.2010 03:18:20] amal: a ce point
[23.07.2010 03:18:21] amal: merci
[23.07.2010 03:18:33] khelil: mais oui
[23.07.2010 03:18:42] amal: c gentil
[23.07.2010 03:18:57] amal: tsaref enti besiessa pour le bien des enfants
[23.07.2010 03:19:10] amal: mais hia avec toi j aime paaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaas
[23.07.2010 03:19:20] khelil: mais enti torked mithayra
[23.07.2010 03:19:31] amal: zahri
[23.07.2010 03:19:34] amal: ereked
[23.07.2010 03:19:37] amal: ech naamalou
[23.07.2010 03:20:22] khelil: oh aad , haw bich kalem taxi tawa yrawah beha
[23.07.2010 03:20:33] amal: nn alech tawa
[23.07.2010 03:21:20] khelil: ena taaeb wen hib norked cheri
[23.07.2010 03:21:33] amal: hani nekel fi biscuit bech nwali bottia ayah chmeta fik
[23.07.2010 03:21:50] amal: ok cheri
[23.07.2010 03:21:55] amal: douce nuit
[23.07.2010 03:21:59] khelil: ismaa ama lyoum barka ok
[23.07.2010 03:22:04] amal: looooooooooool
[23.07.2010 03:22:19] amal: y hasra alik badni hlow
[23.07.2010 03:22:34] khelil: a toi aussi ma cheri rani nhebek
[23.07.2010 03:22:39] amal: j ai des formes et des rondeurs qui servent a rechauffer les coeurs
[23.07.2010 03:22:47] amal: ok bisou
[23.07.2010 03:23:12] khelil: a demain vers 11 h ok cheri
[23.07.2010 03:23:20] amal: ok
[23.07.2010 03:23:28] amal: orkod wxahdek ds la chambre lanjik tawa
[23.07.2010 03:23:54] khelil: tiyezi mel bleda tawa azizti
[23.07.2010 03:24:02] amal: bisou
[23.07.2010 03:24:09] khelil: bisouuuuuuu
was zahlst du denn so dafür?
(auch ohne Gruss)
Also übersetzen kann ich das auch nicht aber…
[23.07.2010 02:16:23] *** Anruf an amal - aufgelegt, keine
Antwort oder abgelehnt. ***
[23.07.2010 02:16:43] *** Anruf von amal beendet (Dauer
01:34). ***
23.07.2010 02:18:16] *** Gespräch beendet. ***
[23.07.2010 02:43:41] *** Anruf an amal - aufgelegt, keine
Antwort oder abgelehnt. ***
[23.07.2010 03:00:57] *** Anruf an amal - aufgelegt, keine
Antwort oder abgelehnt. ***
[23.07.2010 03:01:02] amal: dsl on tape
[23.07.2010 03:01:26] *** Anruf an amal - aufgelegt, keine
Antwort oder abgelehnt. ***
[23.07.2010 03:01:36] amal: on tape
[23.07.2010 03:02:06] amal: pas de video
[23.07.2010 03:02:08] *** Anruf an amal - aufgelegt, keine
Antwort oder abgelehnt. ***
[23.07.2010 03:02:10] amal: je veux pas
Bis hierher würde ich sagen, Amals Bereitschaft, zu kommunizieren ist äußerst gering
Ab da braucht es einen versierten biligualen Dolmetscher
[23.07.2010 03:03:52] amal: je croyait qu elle va rentrer chez
elle
[23.07.2010 03:03:59] khelil: je te jure maandich il kidhb
mtaa sghar hedha
[23.07.2010 03:04:09] amal: mais ena nkhaf
[23.07.2010 03:04:19] amal: et j ai raison
[23.07.2010 03:04:22] khelil: tu as raison
[…]
Viel Glück! jenny
Hallo Jenny,
Ab da braucht es einen versierten biligualen Dolmetscher
[23.07.2010 03:03:52] amal: je croyait qu elle va rentrer chez
elle
[23.07.2010 03:03:59] khelil: je te jure maandich il kidhb
mtaa sghar hedha
[23.07.2010 03:04:09] amal: mais ena nkhaf
[23.07.2010 03:04:19] amal: et j ai raison
[23.07.2010 03:04:22] khelil: tu as raison[…]
ergänzend dazu: Die Schwierigkeit besteht meines Erachtens nicht so sehr darin, dass sich die beiden in einer Mischung aus Französisch und Arabisch unterhalten. Das Problem ist vielmehr, dass das Arabisch (maghrebinischer ?) Dialekt und vermutlich Slang ist. Hinzu kommt, dass die beiden (so weit ich das beurteilen kann) mehr oder weniger so schreiben, wie ihnen der Schnabel gewachsen ist und wohl auch der ein oder andere Tippfehler drinnen ist. Das dürfte also selbst für so manchen Muttersprachler schwer zu verstehen sein.
(Aber zur Beruhigung: Nach den Wortfetzen und Halbsätzen, die ich davon verstehen bzw. mir zusammenreimen kann, ist der Gehalt der arabischen Sätze auch nicht viel größer als der der französischen. Also geheime Absprachen für Terroranschläge sind es wohl eher nicht.
)
Gruß,
Stefan
Salut,
Das Problem ist vielmehr, dass das Arabisch (maghrebinischer ?) Dialekt
ich halte einen Dialekt aus den Départements 92-94 für wahrscheinlich.
Schöne Grüße
MM
Hallo,
ich das beurteilen kann) mehr oder weniger so schreiben, wie
ihnen der Schnabel gewachsen ist und wohl auch der ein oder
andere Tippfehler drinnen ist. Das dürfte also selbst für so
manchen Muttersprachler schwer zu verstehen sein.
man soll es kaum glauben, aber Deutschland ist nicht das einzige Land, das es sich erlaubt, daß eine ganze Generation weniger mit der Muttersprache als vielmehr mit etwas, das ich nur mit viel Wohlwollen als SMS-/Chat_sprache_ bezeichnen möchte, aufwachsen zu lassen. Das Gebrabbel ist durchaus typisch für junge Frnazosen, die über elektronische Medien miteinander kommunizieren. Typisch, aber für außenstehende nicht unbedingt verständlich.
Wobei ich etwas überrascht bin, überhaupt noch die Buchstabenkobination „qu“ zu lesen. Normalerweise wird das einfach nur „k“ geschrieben.
Gruß
Quristian
danke für deine antwort aber worum gehts den da im gespräch weisst du das oder kannst du jemanden fragen?? das ist sehr wichtig lg mirijam