Hallo Hanna,:
Meine Söhne spielen begeistert dieses YU-GI-OH-Kartenspiel,
noch nie gehoert 
haben aber leider viele Karten nur auf Englisch.
Mit meinen kärglichen Kenntnissen kann ich aber nicht alle
Anleitungen übersetzen. Unter anderem irritiert mich die
fehlende Interpunktion sowie die Groß-, Zusammen- und
Rechtschreibung mancher Wörter. Kann mir jemand helfen? Ich
tippe alle Zeichen genau ab (auch wenn manches mir wunderlich
erscheint).
Mir auch - entweder da war mal wieder ein Englisch-Unfaehiger am
Uebersetzen (ich nehme an, dass das Spiel aus Fernost stammt) oder
du hast mordsmaessig gezittert beim Tippen 
Karte 1:
Battle Array Combination [Trap Card]
Schlacht Schlachtordnung Kombination [Fallenkarte]?
stimmt soweit, mit der Karte wird wohl eine Falle gestellt
Select one as follows for attacking
Eine Moeglichkeit aus den folgenden zum Angriff auswaehlen
Equipped with one combined
monster on another in the field
Ausgeruestet mit einem kombinierten Monster …im Feld/auf dem
Schlachtfeld
(mehr Sinn kann ich daraus auch nicht machen, vielleicht
sollte man das Spiel kennen…_
Release the self-equipped
combined monster to mean that attackingstarts in the field
Das vollausgeruestete kombinierte Monster freilassen,
um den Angriff auf dem Schlachtfeld zu starten.
(was wohl heisst, dass das Monster keine zusaetzliche Aus-
ruestung mehr benoetigt; warum es ‚kombiniert‘ ist, weiss
ich nicht - aber wenn man diese Karte spielt, kann das
Monster ohne weiteres Zutun angreifen)
Karte 2:
Spirit Reaper [Zombie/Effect]
Geister-Schnitter [Zombie/Effekt]?
ja, stimmt wieder – als ‚the grim reaper‘ wird im Allgeinen
der Sensenmann, also der Tod, umschrieben - also eine
Figur, die Geister erledigen kann
This minster is not destroyed as a result of any tine,
?? und du hast das wirklich genau abgetippt??
minster= ist wohl monster
Dieses Monster kann aufgrund dieser Aktion nie
(=any time, aber falsche Praeposition) zerstoert werden
although damage cakcykatuin is applied normally.
obwohl Schadenspunkte normal angerechnet werden.
(also beim Spiel werden Schadenspunkte wie gewohnt bei
anderen Figuren angerechnet, aber das Monster kann nie
ganz zerstoert werden).
Wwhen this
card is specially designgted as a target of the effect of a
Magic, Trap, or Effect Monster Card, this card is immediaately
destroyed.
Wenn diese Karte speziell als Ziel eines Angriffs einer Zauber-,
Fallen- oder Effekt-Monster-Karte bestimmt wird, wird die Karte
sofort zerstoert.
When this card attacks your oppinent’s Life Points
directly, 1 card is randomly selected from your opponent’s
hand and discarded to the Graveyard.
Wenn diese Karte die Lebenspunkte deines Gegners direkt
angreift, dann wird irgendeine Karte aus der Hand des Gegners
genommen und auf dem Friedhof abgelegt.
Also, liebe Hanna, ich versteh glaub ich noch mehr Bahnhof wie
du, weil ich das Spiel nicht kenne. An deinen Englischkenntnissen
brauchst du aber IMO nicht zu zweifeln, mangelndes Verstaendnis
liegt nicht an dir.
Gruesse, Elke