Bitte um dieÜbersetzung eines Satzes ins Englische

Hallo,

wie ist auf Englisch „Höflichkeit als interkulturelles Verständigungsproblem“?

Hallo,

wie ist auf Englisch „Höflichkeit als interkulturelles
Verständigungsproblem“?

Vorschlag:

Politeness as an intercultural communication problem

Herzlichen Dank

Guten Tag,

Politeness as an intercultural communication problem

Wenn überhaupt, dann „Politeness as an intercultural communications problem“ (communications)
Aber das klingt nicht englisch.
Besser: „Politeness seen as a problem of intercultural communication“
Aber glücklich bin ich damit auch nicht.

MfG
GWS

3 „Gefällt mir“