Bitte um Hilfe bei russischer Übersetzung

Конечно

Привет, я нет. Изначально должен был быть локальный заказ. Потом были какие то проблемы на вашей стороне, но честно не помню исход…я не дозаказывал. В крайнем случае это будет доработкой потом.
PS: Фотки скинь мне под-ста по возможности…thx

Влад, хотел обратить Ваше внимание на то, что паркетт должен будет повторно пропитан маслом после выкладки и просохнуть. Плашки с завода пропитаны один раз.

Hallo rastigh,

da sich bis jetzt keiner gemeldet hat, versuche ich es zu tun. Deutsch ist nicht meine Muttersprache, aber ich versuche es.

Конечно

Natürlich

Привет, я нет.

Grüße Dich, ich nicht.

Изначально должен был быть локальный заказ.

Ursprünglich hätte es ein örtlich begrenzter Auftrag sein sollen

Потом были какие то проблемы на вашей стороне,

Danach gab es auf Ihrer Seite irgendwelche Probleme

но честно не помню исход.

Aber ehrlich, ich erinnere mich nicht an den Ausgang (der Sache)

я не дозаказывал.

Ich habe keine Nachbestellung gemacht.

В крайнем случае это будет доработкой потом.

Schlimmstenfalls wird es später eine Nacharbeitung sein.

PS: Фотки скинь мне под-ста по возможности…thx

P.S. Schicken Sie mir die Fotos, ca. 100 Stück, nach Möglichkeit. Danke.
Hier habe ich einfach geraten, was „под-ста“ bedeuted. Eigentlich kenne ich nur „под сто“, was ca. 100 St. bedeutet.

Влад, хотел обратить Ваше внимание на то,

Wlad, ich möchte Sie darauf hinweisen, dass

что паркетт должен будет повторно пропитан маслом после выкладки и просохнуть.

Parkett nach Verlegung nochmals eingeölt und getrocknet werden soll.

Плашки с завода пропитаны один раз.

Die Parkettdielen wurden im Betrieb nur einmal eingeölt.

Ja, so würde ich ins Deutsche rüberbringen.

Vielleicht kann es jemand besser machen.

Viel Erfolg!

PS: Фотки скинь мне под-ста по возможности…thx
P.S. Schicken Sie mir die Fotos, ca. 100 Stück, nach
Möglichkeit. Danke.

Hier habe ich einfach geraten, was „под-ста“ bedeuted.
Eigentlich kenne ich nur „под сто“, was ca. 100 St. bedeutet.

Ich habe mir nochmals überlegt. Es könnte ein Schreibfehler gewesen sein „под-ста“. Manchmal kürzt man „Bitte“ also „пожалуйста“ so ab „пож-ста“.Diese 100 Fotos haben mir einfach keine Ruhe gelassen. Ich tendiere hier zu dieser Variante -
"Schicken Sie mir bitte nach Möglichkeit die Fotos. Danke"

1 Like