Bitte um Hilfe bei Satzanalyse in Spanisch!

Hallo,

ich sitze gerade an den Übungsaufgaben für eine Spanisch Klausur an der Uni nächste Woche und bin halb am verzweifeln, weil ich einfach den Unterschied von etwas nich sehe:

also wir nehmen die verschiedenen Satztypen durch und müssen diese analysieren.

Nun gibt es ja unter den compuestas: yuxtapuestas, sustantivas und subordinadas.

Mir geht es um die sustantivas - hier haben wir unterteilt in sustantiva sujeto, completiva directa, completiva indirecta, completiva circunstanical und completiva determinativa.

Nun verstehe ich in verschiedenen Fällen den Unterschied zwischen sustantiva sujeto und sustantiva completiva directa nicht (viellt. hat meine Lehrerin das einfach falsch gemacht, mir kommt es fast so vor).

z.B. der Satz: „A la mamá le ilusiona que el niño canta.“ --> soll sustantiva sujeto sein. Soweit eigentlich klar, denn man kann fragen „Wer oder was stellt sie sich vor?“

Aber nun soll der Satz „No me gusta que lo hagas.“ sustantiva completiva directa sein. Warum? Man kann doch hier nicht fragen „Wen oder was gefällt mir nicht?“ sondern „Wer oder was gefällt mir nicht?“

In anderen Sätzen, z.B. „Quiero que le ayudes.“ --> „Wen oder was möchte ich?“ oder „Dijo que le gustaba.“ --> „Wen oder was hat er gesagt?“ (obwohl „wen“ hier auch etwas seltsam wäre).

Ich habe einfach keine Ahnung wie ich denn den Unterschied richtig erkennen kann. Meine Lehrerin meinte eigentlich, wenn man im Spanischen mit „qué“ fragen kann ist es completiva directa. Im ersten Satz kann ich aber auch fragen „Qué le ilusiona a la mamá?“ und es soll sujeto sein…

Hoffe, ihr versteht was ich in etwa meine und könnt mir weiterhelfen, wäre sehr sehr dankbar!!!

LG

Moin,

das ist mir zu hoch und liegt zu weit hinter mir: seit meinem Studium in Spanien sind 40 Jahre vergangen, und ich habe die spanische Fachterminologie längst vergessen. Als Spanischlehrer habe ich sie nie mehr gebraucht.
Such doch mal auf der Grammatik-Seite, zu der ich Dir bei Deiner Frage zum spanischen Superlativ den Link geschickt habe.
Oder stelle die Frage im Sprachlabor des LEO-Forums.

¡Hasta luego!
Pit

P.S.: Sag mal, hast Du diesen Grammatikkurs in Deutschland oder in Spanien? Ich fände es nämlich recht absurd, dass ein Kurs in spanischer Grammatik bei uns auf Spanisch abgehalten würde.

Hallo,

also ich hab versucht deine kategorisierung der nebensätze nachzuvollziehen.
„completiva“ steht wohl im Gegensatz zu „relativo“,(der Nebensatz bezieht sich also nicht auf etwas, das schon vorkam, sondern „komplettiert“ den satz)
Die nächste grobe Unterscheidung wäre dann zwischen Nebensätzen, die ein Subjekt, und solchen, die ein Objekt ausdrücken.

Nach den direkten Objekten fragt man typischerweise mit „Wen oder was?“, nach den indirekten mit „Wem oder was?“ - wobei das nur eine Faustregel sein kann, wenn man das so aus dem Deutschen übernimmt!

„sustantiva completiva directa“ ?? --> ich zweifle stark an dem sinn einer unterscheidung zwischen direkten und indirekten Subjekten! möglicherweise leigt hier ein fehler, der für verwirrung sorgt?!

„A la mamá le ilusiona que el niño canta.“ --> sustantiva sujeto

Scheint mir richtig zu sein, allerdings kannte ich das verb vorher nicht.

„No me gusta que lo hagas.“ --> „Wer oder was?“ --> also auch sustantiva sujeto

„Quiero que le ayudes.“ --> „Wen oder was ?“
„Dijo que le gustaba.“ --> „Wen oder was?“

–>also beides direktes objekt bzw. completiva directa

Ganz klar ist mir die einteilung deiner profesora auch nicht, v.a. der hinweis, mit „Qué?“ zu fragen, bringt meiner meinung nach nichts.

Ich hoffe, du kannst das Rätsel noch rechtzeitig lösen!:wink: