Bitte um Übersetzung aus dem Englischen!

Liebe Experten!

Diesen Satz kann ich nicht übersetzen. Wer hilft mir?

The Global Consciousness movement (New Age) has for years been planning a worldwide „Largest ever experiment into global consciousness“ to take place on 03-03-03.

Mein erster kläglicher Versuch lautet:
Seit Jahren schon plant die New-Age-Bewegung, am 3.3.03 ein weltweites "??? Größtes jemals stattgefundenes Experiment in globales Bewusstsein ??? " abzuhalten.

Wer kann es besser?

Hanna

Hallo,

Diesen Satz kann ich nicht übersetzen.

hast Du doch.

The Global Consciousness movement (New Age) has for years been
planning a worldwide „Largest ever experiment into global
consciousness“ to take place on 03-03-03.

Mein erster kläglicher Versuch lautet:
Seit Jahren schon plant die New-Age-Bewegung, am 3.3.03 ein
weltweites "??? Größtes jemals stattgefundenes Experiment in
globales Bewusstsein ??? " abzuhalten.

Im Prinzip richtig. Ein bißchen Feintuning: Die Bewegung „globales Bewußtsein“ (New Age [das übersetze ich jetzt mal nicht]) plant seit vielen Jahren das weltweite „größtes Experiment für globales Bewußtsein“, das nun am 3. März 2003 stattfinden wird.

Schade, daß ich da nicht dran teilnehmen kann. Wird bestimmt witzig. Für alle Besucher gilt: Froschpillen nicht vergessen.

Gruß
Christian

Hi!

Woher hast du den Satz?
Bei dem Englisch sträuben sich mir die Haare!

Greetz

Siân (native speaker)

Bei dem Englisch sträuben sich mir die Haare!

Hast recht, die Satzstellung klingt irgendwie deutsch …

Hier der Satz im Zusammenhang:

http://www.internationalwallofprayer.org/IWOP-029-Wo…

Gruß,

Myriam
*neinichhabenichtgebetet*

Hallo Hanna,

den Satz könnte ich auch nicht übersetzen. Er macht überhaupt keinen Sinn.

Gruß Mucke

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]