hallo,
Wer ist so nett und übersetzt mir:
„Es sind die kleinen Dinge des Lebens, die das Leben lebenwert machen“
Danke Ingrid
hallo,
Wer ist so nett und übersetzt mir:
„Es sind die kleinen Dinge des Lebens, die das Leben lebenwert machen“
Danke Ingrid
It is the small things that make live worth living
z.B. , aber warte noch mal ne Stunde oder so , ob nicht noch was Besseres kommt
.
Gruss,
SomeOne
Hallo,
mir fällt ev. Folgendes ein"?
„That (there) are the little (small sized) things of life wich (that) make worth living (liveable) the (that) life“ ???
Was ist daran ev. falsch ???
Ingrid
Hallo,
„That (there) are the little (small sized) things of life wich
(that) make worth living (liveable) the (that) life“ ???Was ist daran ev. falsch ???
Irgendwie alles 
„It’s the little things that make life worth living“ wäre eine korrekte Variante.
Gruß,
Myriam
Thank’s
Ingrid
It is the small things that make life worth living
owT
hat nicht mehr in die Betreffzeile gepasst
Elke
Capostrophe?
SCNR
Elke
Great wordplay, Elke
Watch this sketch: http://www.business-english.de/lp/woman That’s food for our humour I think.
… oder auch: „Love the simple things in life!“
Nicht direkt übersetzt, vom Sinn her auch nicht unbedingt identisch aber trotzdem schön und aussagekräftig.