Liebe Experten,
kann mir bitte jemand den für mich unverständlichen Teil eines OP-Berichtes „Darm-OP“ übersetzen?
„Großer entzündlicher Tumor der vollkommen wandadhärent linksseitig ist. Das Maso ist stark verdickt und leicht blutend. Der distale Rektrumstumpf ist lang genug, um eine von Hand genähte Anastomose vor dem Abdomen durchzuführen.“
Im voraus besten Dank für Eure Hilfe!
Irmgard
Hallo Irma
kann mir bitte jemand den für mich unverständlichen Teil eines
OP-Berichtes „Darm-OP“ übersetzen?
klar, gern
"Großer entzündlicher Tumor
= große entzündliche Schwellung
der vollkommen wandadhärent linksseitig ist.
= ganz an der linken Seite der (Darm?)Wand anhaftet
Das Maso ist stark verdickt und leicht blutend.
= kann das evt MESO heißen? (von Mesenterium), dann würde es Sinn machen ‚MASO‘ kenne ich nicht
Der distale Rektrumstumpf ist lang genug, um eine von
Hand genähte Anastomose vor dem Abdomen durchzuführen
der von der Körpermitte weg gerichtete Teil des Enddarms
ist lang genug um (wieder) eine Verbindung herzustellen.
gruss…lux
Hallo Pollux,
vielen Dank für Deine Antwort.
Natürlich heisst es MESO, habe mich verschrieben.
Herzliche Grüße
Irmgard