Bitte um "Übersetzung" (Sütterlin)

Hallo,
bei unseren Recherchen zu unserm Stammbaum sind wir in den Besitz der ersten Heiratsurkunde unseres Großvaters gelangt und haben sie, soweit uns möglich war, „übersetzt“. Bei dem angehängten Auszug sind wir uns aber nicht sicher, zumal diese Helene nirgends erwähnt wird.
Kann bitte jemand sehen, ob unsere Deutung stimmt?

http://www.alphazalpha.de/auszug

Liebe Freunde,

es heißt wirklich „Helene Zimmermann“. Im Zweifelsfalle: Sütterlinalphabet besorgen, hier zum Beispiel, https://www.google.de/#q=S%C3%BCtterlin+Alphabet
und Buchstabe für Buchstabe vergleichen.

I.

Vieleicht Kleinmacher.

Ja, ih stimme als Sütterlin-Fan der Übersetzung zu.
Viel Glück beim Suchen nach Helene.

Hallo,

der Name der Trauzeugin stimmt schon, aber nicht Klein machnow , weil die typische Unterschlinge des h fehlt —>vgl. die Wörter „ohne“ und „durch“…

Vielleicht erzählst Du uns als weiteren Anhaltspunkt, wo die Heirat stattgefunden hat und/oder die Wohnorte des Brautpaares.

Ort+Ausweiskarte ist zusammenhängend. Da fehlt bei Dir noch der Bindestrich.

http://www.alphazalpha.de/auszug

Gruß

.

Nein.

DAS IST NICHT SÜTTERLIN!!!
Servus,

bitte verzeih meine ungehaltene Reaktion - ich kann und kann es nicht mehr hören. Das ist keine Sütterlinschrift, ich wiederhole: KEINE Sütterlinschrift, auch wenn das schon die 75. Anfrage ist, in der deutsche Kurrentschrift mit Sütterlin vermengt wird.

– Zwischen „Klein-“ und dem Ende der Herkunftsangabe „-lner“ sind (vermutlich zwei) Buchstaben ziemlich verhuscht. Der Ort, in dem die Ausweiskarte ausgestellt worden ist, endet auf „-ln“ oder „-len“.

Schöne Grüße

Dä Blumepeder

Servus,

abgesehen davon, dass da von c, h, o und w nichts zu sehen ist, ist das fast richtig. Fünfzig Punkte!

Moral: Wenn man als Sütterlin-Fän Sütterlin lesen kann, bedeutet das nicht, dass man deutsche Kurrentschrift versteht.

Schöne Grüße

Dä Blumepeder

1 Like

Hallo Ingeborg,

die von Dir verlinkten Alphabete zeigen deutlich, was es für verheerende Folgen hat, wenn man deutsche Kurrentschrift „Sütterlin“ nennt. Da kann man auch gleich mit lateinischer Ausgangsschrift herangehen, die hilft dabei beinah gradsoviel.

Schöne Grüße

Dä Blumepeder

1 Like

Zur Unterstützung
Sütterlinschrift in eigentlicher Meinung war eine Schulschrift, die 1915 in Preussen eingeführt wurde, und sieht so aus: http://www.mohrhusen.de/ . Diese Schrift löste in den preussischen Schulen die ältere deutsche Kurrentschrift ab. Die sieht so aus: http://www.schriften-lernen.de/magazin/289/deutsche-… .

Dies alle hat mir Tante Google beigebracht. WWW hat mir gezeigt, dass heutzutage die meisten (?) Deutschen glauben, dass alle komischen und unverständlichen alten Schriften Sütterlin sind. Das sind sie nicht.

Beste Grüsse,
TR

2 Like

Es ist kein Ortsname!
Hallo nochmal,

Bei dem
angehängten Auszug sind wir uns aber nicht sicher, zumal diese
Helene nirgends erwähnt wird.

Du meinst wohl nirgends sonst in Deinen Urkunden erwähnt?
Trauzeugen müssen nicht verwandt sein, das können ja auch Freunde/Bekannte sein.

Kann bitte jemand sehen, ob unsere Deutung stimmt?

Nach nochmaligem Ansehen - am Nachmittag war ich ein bißchen in Eile - bin ich der Meinung, daß das Wort Kleinrentner -Ausweiskarte heißt.

Sowas gabs wirklich:
http://www.geschriebene-geschichte.de/1933-1945/1939…
„Erwerbslose und Kleinrentner gegen Ausweis, …“

oder hier:
http://www.dhm.de/datenbank/dhm.php?seite=5&fld_0=AM…

http://www.alphazalpha.de/auszug

Gruß

.

Ganz ruhig, Brauner!
Servus,

und schrei hier nicht so rum! :wink:

bitte verzeih meine ungehaltene Reaktion - ich kann und kann
es nicht mehr hören. Das ist keine Sütterlinschrift, ich
wiederhole: KEINE Sütterlinschrift, auch wenn das schon die
75. Anfrage ist, in der deutsche Kurrentschrift mit Sütterlin
vermengt wird.

Wenn die Fragestellerin neueren Datums als Du bist, dann kann sie es einfach nicht besser wissen.
Und wenn das noch weitere 75mal vorkommt, ist das immer noch kein Grund, sich gegenüber Fragestellern so aufzuregen. Denk’ an Deinen Blutdruck!.

Die grottenfalsche(!) Bestätigung von -machnow durch die „Experten“ ist in meinen Augen wesentlicher schlimmer als die falsche Bezeichnung der Schrift.

– Zwischen „Klein-“ und dem Ende der Herkunftsangabe „-lner“
sind (vermutlich zwei) Buchstaben ziemlich verhuscht. Der Ort,
in dem die Ausweiskarte ausgestellt worden ist, endet auf
„-ln“ oder „-len“.

Ich denke, weder - noch. Da ist auch nix verhuscht. Ganz im Gegenteil: jeder Strich ganz akkurat, keiner zuviel und keiner zuwenig.

Übrigens hatte ich schon beim ersten Blick „Dein“ l als t gelesen, wegen des Knuppels auf der Linie, auch trotz des anders aussehenden t in -karte.

Gruß

.

4 Like

Moin,

Nach nochmaligem Ansehen - am Nachmittag war ich ein bißchen
in Eile - bin ich der Meinung, daß das Wort Klei
nrentner
-Ausweiskarte heißt.

mag sein, aber für mich sieht das aus wie ‚Kleinaulaer Ausweiskarte‘…

LG

1 Like

Moin,

Nach nochmaligem Ansehen - am Nachmittag war ich ein bißchen
in Eile - bin ich der Meinung, daß das Wort Kleinrentner -
Ausweiskarte heißt.

mag sein, aber für mich sieht das aus wie ‚Kleinaulaer
Ausweiskarte‘…

Kleine a zum Vergleichen gibt’s im Nachnamen, in Ausweiskarte und in anerkannt.
Kleine u mit Bogen obendrüber zum Vergleichen gibt’s in Beruf, in durch und in Ausweiskarte.

Hast Du verglichen oder nur geraten?

Gruß

.

Guten Morgen,

ich bin erst jetzt über diese Frage gestolpert und habe die Anmerkungen gelesen, bevor ich mir das Schriftstück selbst genauer angesehen habe, von daher bin ich nicht unvoreingenommen.

Nach nochmaligem Ansehen - am Nachmittag war ich ein bißchen
in Eile - bin ich der Meinung, daß das Wort Kleinrentner -
Ausweiskarte heißt.

Das überzeugt mich.

mag sein, aber für mich sieht das aus wie ‚Kleinaulaer
Ausweiskarte‘…

Nein, da ist kein a in diesem Wort, da hast du vollkommen recht. Und auch kein u. U ohne Bogen / Strich darüber wäre absolut ungewöhnlich, überhaupt und auch durch Vergleich mit anderen u (durch, Beruf) in diesem Schriftstück.

MfG
GWS

Holzweg gesucht und gefunden
Servus,

Wenn die Fragestellerin neueren Datums als Du bist, dann kann
sie es einfach nicht besser wissen.

doch, sie kann. Es gibt auch keinen Anlass zu glauben, im Serbischen würde griechische Schrift verwendet, auch wenn die ziemlich ähnlich aussieht und alle Welt glaubt, das sei vllt iwie Griechisch.

Die grottenfalsche(!) Bestätigung von -machnow durch die
„Experten“ ist in meinen Augen wesentlicher schlimmer

Das ist in der Tat nicht so hübsch.

Da ist auch nix verhuscht.

  • das kleine n schon: es schaut aus wie ein lateinisches u; in den übrigen Eintragungen hat es der Schreiber ein bissle zackiger hingekriegt, wie es sich gehört. Wie auch immer: Wenn man das „t“ im scheinbaren „l“ erkennt, hat man den Schlüssel - da hast Du Dir durch den gelungenen ersten Blick Um- und Irrwege erspart.

Dass das r und das e so kompakt geschrieben sind, ist übrigens ein markanter Unterschied zwischen der deutschen Kurrentschrift und Sütterlin - wenn man die vorliegenden Eintragungen versucht, mit einer Sütterlin-Tafel zu lesen, wie es der Fragestellerin empfohlen wurde, kommt man nicht darauf, dass es sich überhaupt um zwei Buchstaben handelt, weil die dort eben viel breiter auseinandergezogen sind.

Schöne Grüße

Dä Blumepeder

zu 99,9% als absolut stimmige lesart erkannt ! Ichh habe noch die deutschde handchift
in der ersten klase gelernt und besitze auch alte familiendokumente.
 pistâo

Guten Morgen,

hast du mal die anderen Antworten gelesen und die Diskussion zu der Ortsbezeichnnung gelesen. Kannst du dann immer noch behaupten, dass die Lesart zu 99% richtig ist.

MfG
GWS

PS: Ich kann Kurrentschrift auch schreiben, sogar recht schön, aber das Lesen alter Dokumente ist was ganz anderes.

1 Like

Hallo Winfried,

wenn wir grad beim Prozentrechnen sind: Deine Antwort ist zu 58,33 Prozent falsch.

Schöne Grüße

Dä Blumepeder

1 Like

@Gudrun
Die Lesung ist definitiv mit Kleinrentner zu besetzen.

@Blumepeder
Es ist leider nicht aus den Köpfen zu bekommen, dass Sütterlin als Synonym für Kurrent bzw. alte deutsche Schrift schlechthin gesehen wird. Selbst Frakturtexte alter Bücher und Zeitungen werden nicht selten mit Sütterlin bezeichnet. Das ist ärgerlich aber im Grunde nicht die Schuld der Leute. Wenn die Nazis Fraktur und deutsche Schreibschrift (Sütterlin und Co.) aus dem Gedächtnis der Menschen zu löschen trachteten, so haben sie damit leider großen Erfolg gehabt. Es ist an uns dafür zu sorgen, dass dieses schöne Kulturgut nicht ganz verschwindet. Es wird sich nach und nach die Erkenntnis durchsetzen, dass Sütterlin nur eine Schulausgangsschrift entwickelt hatte (neben einer lateinischen), die 1935 fürs ganze Reich eingeführt worden ist, allerdings in leicht geänderter Gestalt unter Rückgriff auf ältere Formen, das man dann deutsche Verkehrsschrift, deutsche Volksschrift oder soinstwie nannte. Nur 6 Jahre später haben die Nazis Fraktur und deutsche Schreibschrift per Führerbefehl abgeschafft, nach dem diese Hunderte von Jahren Alltag war. Auch hier waren sie also ganz nach ihrer Art Kulturschänder und Verbrecher auch am eigenen Volk. …