Hallo allerseits,
ich habe mir gerade die Blues Brothers DVD gegönnt. Nur wechselt mitten im Film der Ton (selten) von deutsch auf englisch und es werden dann entsprechende Untertitel eingeblendet. Hat jemand ähnliche Erfahrungen ?
Gruss Sebastian
ich habe mir gerade die Blues Brothers DVD gegönnt. Nur
wechselt mitten im Film der Ton (selten) von deutsch auf
englisch und es werden dann entsprechende Untertitel
eingeblendet. Hat jemand ähnliche Erfahrungen ?
Wer schaut sich denn die Blues Brothers auf Deutsch an? Im Original ist der Film erheblich witziger und besser.
Bei besagten Szenen handelt es sich um Szenen, die in der normalen Fassung nicht drin sind. Sie sind nur auf der DVD in den Film eingebaut. Dadurch sind sie aber nie synchronisiert worden, daher der Umweg mit den Untertiteln.
CU
Peter
ich habe mir gerade die Blues Brothers DVD gegönnt. Nur
wechselt mitten im Film der Ton (selten) von deutsch auf
englisch und es werden dann entsprechende Untertitel
eingeblendet. Hat jemand ähnliche Erfahrungen ?Wer schaut sich denn die Blues Brothers auf Deutsch an? Im
Original ist der Film erheblich witziger und besser.
…also wiedermal ein besonders schlauer, oder der glaubt
was besonderes zu sein weil er englische filme versteht…
zum ersten: ein film wird nicht besser oder schlechter auf
grund einer spezifischen sprache und selbst wenn es das
ein oder andere beispiel vielleicht geben mag, wo die
synchnoisation mal mist gebaut hat (bei blues brothers
bestimmt nicht) dann bringt es dem geneigten zuschauerIn
nix das original zu schauen, wenn er/sie die sprache gar
nicht versteht - oder schaust du vielleicht die klassiker
von bergman, antonioni, kurosawa, saura, tarkovsky,…
im original???
gruß mit einem kräftigen kopfschütteln
ad
Hi
ich stimme dir zu, dass es nichts bringt einen Film im Original zu gucken, wenn man die Sprache nicht versteht. Aber es stimmt nicht, dass die Original-Stimmen in vielen Fällen nicht besser sind. Mal ein paar Beispiele: Three Kings, Nur noch 60 Sekunden, Friends (die Serie), American Pie 1+2
und noch jede Menge andere Filme. Manche Filme sind einfach schlecht synchronisiert, manche lassen sich aber auch gar nicht übertragen. Wenn man kein Englisch kann sind die übersetzten Fassungen sicherlich praktisch, aber ansonsten sind die original Fassungen einfach um Längen besser.
***freak_da_n00b****
Hi Peter,
sowas ähnliches habe ich mir schon gedacht.
Übrigens: meine Kinder verstehen nicht so prima englisch. Bei Blues Brothers ist das Original gut, bei Popmusik zum Beispiel würde ich mir allerdings wünschen, diese Sprache nicht zu sprechen bzw. zu verstehen.
Gruss Sebastian
Hi
ich stimme dir zu, dass es nichts bringt einen Film im
Original zu gucken, wenn man die Sprache nicht versteht. Aber
es stimmt nicht, dass die Original-Stimmen in vielen Fällen
nicht besser sind. Mal ein paar Beispiele: Three Kings, Nur
noch 60 Sekunden, Friends (die Serie), American Pie 1+2
die sprache der figuren in einem film ist so ziemlich
das unwichtigste was die qualität eines streifens betrifft
und bei jenen werken die du genannt hast, konnte die
synchro eh nix mehr kaputt machen, weil das so und so schon
der letzte schrott ist!!!
galaktischer gruß
ad
Hi
weißt du welche Art von Menschen ich nicht leiden kann? Ich werds dir verraten: Die, die irgendein Zitat von mir nehmen, sagen der Inhalt ist scheiße und nicht sagen, warum das so ist.
Wenn du dich angesprochen fühlst schreib zurück.
***freak_da_n00b***
P.S.: Aber beim lesen deiner Visitenkarte erklärt sich einiges von ganz alleine
…also wiedermal ein besonders schlauer, oder der glaubt
was besonderes zu sein weil er englische filme versteht…
Nun, das ein privater Kommentar, der erlaubt sein darf, zumal die Frage erschöpfend beantwortet war.
zum ersten: ein film wird nicht besser oder schlechter auf
grund einer spezifischen sprache und selbst wenn es das
ein oder andere beispiel vielleicht geben mag, wo die
synchnoisation mal mist gebaut hat (bei blues brothers
bestimmt nicht) dann bringt es dem geneigten zuschauerIn
nix das original zu schauen, wenn er/sie die sprache gar
nicht versteht - oder schaust du vielleicht die klassiker
von bergman, antonioni, kurosawa, saura, tarkovsky,…
im original???
Wenn man die Originalsprache nicht versteht, ist Dein Einwand berechtigt. Für alle aber, die der Originalsprache hinreichend mächtig sind, ist das Original, vor allem bei Kommödien, weitaus vergnüglicher. Dies gilt für Filme, wie für Bücher. Ausnahmen sind vorhanden, wie ich z.B. den Anhalter auf Deutsch witziger finde, als auf Englisch. Ähnlich hat sich Terry Pratchett über die deutschen Übersetzungen seiner Bücher geäußert.
Gerade bei Blues Brothers ist der Unterschied m.E. erheblich.
Gruß
Christian
…also wiedermal ein besonders schlauer, oder der glaubt
was besonderes zu sein weil er englische filme versteht…Nun, das ein privater Kommentar, der erlaubt sein darf, zumal
die Frage erschöpfend beantwortet war.
…richtig und deshalb hab ich mir erlaubt auch zuerst mein privates kommentar voranzustellen!?!
zum ersten: ein film wird nicht besser oder schlechter auf
grund einer spezifischen sprache und selbst wenn es das
ein oder andere beispiel vielleicht geben mag, wo die
synchnoisation mal mist gebaut hat (bei blues brothers
bestimmt nicht) dann bringt es dem geneigten zuschauerIn
nix das original zu schauen, wenn er/sie die sprache gar
nicht versteht - oder schaust du vielleicht die klassiker
von bergman, antonioni, kurosawa, saura, tarkovsky,…
im original???Wenn man die Originalsprache nicht versteht, ist Dein Einwand
berechtigt. Für alle aber, die der Originalsprache hinreichend
mächtig sind, ist das Original, vor allem bei Kommödien,
weitaus vergnüglicher. Dies gilt für Filme, wie für Bücher.
Ausnahmen sind vorhanden, wie ich z.B. den Anhalter auf
Deutsch witziger finde, als auf Englisch. Ähnlich hat sich
Terry Pratchett über die deutschen Übersetzungen seiner Bücher
geäußert.
Gerade bei Blues Brothers ist der Unterschied m.E. erheblich.
…wie immer schon meine meinung war, daß blues brothers bei
uns in deutschland völlig zu unrechtig zum kultfilme wurde -
weil (nun zu deiner theorie) dämliche dialoge (auch wenn im
original super klasse) von dämlichen leuten als göttlich
betrachet wurden (in der heutigen zeit wäre das nicht mehr
passiert, denn entweder sind die zuschauer nicht mehr so
dämlich, oder alle haben mal die original version gesehen
und wissen nun was fürn genialer streifen das ist)
gruß
ad