Brainstorming: englischer Begriff gesucht für

… eine persönliche, große Veränderung im Leben.

Hallo zusammen erst einmal!

Es geht um einen Satz, der folgendermaßen endet: „… but their plans are blindsided by parenthood.“ Soll bedeuten: da ist ein Paar, das auswandern will, aber dann ungewollt schwanger wird.

Nun ist allerdings ‚parenthood‘ zu konkret für den Kontext des Satzes. Ich würde lieber etwas haben wie - ja, und hier scheitere ich. Ich suche ein Wort, das eher in Richtung „Veränderung“ geht, ohne so schrecklich schwammig zu sein. Irgendwie klingt das alles blöd:

„…but their plans are blindsided by sudden change.“
„…but their plans are blindsided by new responsibilities.“
„…but their plans are blindsided by unforseen events.“
„…but their plans are blindsided by …“

Fällt euch da irgendwas ein?

Herzlichen Dank!

by pregnancy, das heißt direkt „durch Schwangerschaft“,
by unforeseen affair wäre noch ein Vorschlag.

Hallo!
Ich bezweifle, dass mir bessere Ideen einfallen. nicht konkret, aber auch nicht schwammig ist schwierig :wink:
Aber eine Zusatzfrage zur Verwendung von blindsided: Can things, e.g. plans be blindsided or is it only people, who are blindsided? Deshalb:
„they are blindsided by unforEseen events (or whatever)“ gefällt meinem Bauchgefühl besser, aber vielleicht trügt das Bauchgefühl !?

Fällt euch da irgendwas ein?

Mir gefallen deine „new responsiblities“ ganz gut, aber das hilft dir auch nicht weiter. Evtl. ganz weglassen „are blindsided.“?
Grüße
mitzisch

Hi,

@Fili:

by unforeseen affair wäre noch ein Vorschlag.

„Affair“ kann zwar sowas wie „Sache“ oder „Ereignis“ bedeuten, aber auch „Seitensprung“, und hier wäre das nicht so richtig toll… :smile:

@mitzisch:

Aber eine Zusatzfrage zur Verwendung von blindsided: Can things, e.g. plans be blindsided or is it only people, who are blindsided?

Gute Frage! I tend to agree with your Bauchgefühl - ich persönlich würde nicht sagen, the plans are blindsided. Aber vielleicht gibt es andere Meinungen…

LG,
MacD

1 „Gefällt mir“