Brauche überstzung für portugisisch

Es geht mir um einen kurzen text, denn mir eine freundin gab, um in für sie zu überstzen…dummerweise ist protugiesisch wohl doch etwas mehr vom spanischen entfernt als ich dachte, oder aber mein spanisch ist echt eingerostet.

Es ist eine abschrift von etwas handschriftlichem, kömnnte also sein, dass ein paar kleine orthographische fehler drin sind

und im folgenden text sind doppelte buchstaben immer als der buchstabe mit akzent zu sehen…
aa=ã

wäre euch echt dankbar, wenn sich das jemadn mal ansehen könnte sind 5 sätze…

Neste „Eurocamp“ ,ofrendi olgunas cenas novam.Pessoas do difereiies paazes e isso
levaume
a me carferes melhor e ossi cresor no meu interior.Comfrendi Mellor a Religiaoo. Algunas das
nessoas que cohei, embora frovavelmete naao as Volte a Ver, jaa maao na esqueori
delas.„Grey Blue eye Girl“ naar To vor osqurerer

danke leute

deine abschrift läßt nur vermutungen zu. könnte etwa so sein:

Neste „Eurocamp“ ,ofrendi??? olgunas cenas novam.Pessoas do
difereiies paazes

in diesem Eurocamp habe ich einige hundert neue Leute aus verschiedenen Ländern kennengelernt???

e isso

levaume
a me carferes??? melhor e ossi cresor no meu interior.

und das brachte mich dazu, keine ahnung…??? und so wachse ich in meinem Inneren

Comfrendi

Mellor a Religiaoo.

Ich habe die Religion besser verstanden

Algunas das

nessoas que cohei, embora frovavelmete naao as Volte a Ver,
jaa maao na esqueori delas.

Einige von den Leuten, die ich kennengelernt habe, obwohl ich sie wahrschenlich nie wiedersehen werde, werde ich wohl niemals vergessen.

„Grey Blue eye Girl“ naar To vor osqurerer

ich werde dich nicht vergessen

danke leute

gerne,
nette worte, muss aber 'ne sauklaue haben, das mädel!
Gruss
John

hey danke… supüer nett von dir… war echt super…