Brief ins Spanisch übersetzen

Hallo,
gibt es jemanden der so nett ist diesen Brief für mich ins spanische zu übersetzen.
Vielen Dank schon im voraus.

Ich freue mich jedes Mal von dir zu hören. Vielen Dank für dein Foto.
Ich muss immer wieder an die Zeit denken in der du es so schwer hattest. Ich hoffe in Zukunft hast du ein glückliches Leben. Ich habe zum Glück noch keine so schwere Zeit erlebt. Ich machte nach meiner Schule die Ausbildung zum Elektriker, danach die 8 Monate Militär und letztes Jahr habe ich die Ausbildung zum Meister angefangen.
In den letzten Jahren bin ich sehr viel nachdenklicher geworden. Ich habe in den letzten Jahren so einiges mit meinen eigenen Augen gesehen, darum kann ich Kleinigkeiten die bei uns, für manche Menschen zum Problem werden nicht ganz verstehen.

Ich möchte unbedingt wissen was dir im Leben so gefällt, was dir Spaß macht, was für dich wichtig ist……
In letzter Zeit habe ich mich immer wieder gefragt kann das sein. Ja, du hast in mir ein Feuer entzündet.
Die letzten zwei Jahre habe ich solche Gefühle eigentlich immer verdrängt, da man meistens nur mit meinen Gefühlen gespielt hat.

Ich möchte dich unbedingt treffen. Doch leider fängt nächste Woche meine Schule an und ich kann bis nächsten Juli nicht fort. Aber wenn du mich wirklich treffen möchtest, möchte ich dich zu mir einladen. Ist das für dich irgendwann dieses, nächstes Jahr möglich?
Ich habe bis Juli nur 4 Wochen keine Schule. Über Weihnachten 2 Wochen, dann im Februar und Ostern. Ansonsten muss ich immer um 17 Uhr an drei Tagen die Woche 100 km zur Schule fahren.
Ich schicke dir ein Foto von meiner Nichte und eines von meiner Nichte mit meiner Schwester mit.

Hi Brandl!
Lädst Du mich für die Übersetzung auch zu Dir ein?? ;o)))
Also hier die Übersetzung, wie ich sie schreiben würde:
(ich schreibe groß zum unterscheiden. Bitte nicht böse oder brüllend annehmen!-Danke!)

Hallo,
gibt es jemanden der so nett ist diesen Brief für mich ins
spanische zu übersetzen.
Vielen Dank schon im voraus.

Übrigens: Diese Übersetzung gilt für Spanien. Damit meine ich, daß in anderen spanisch-sprechenden Ländern manche Wörtern etwas anders sind. Ich denke aber, daß diejenige dich schon verstehen wird, wenn du diesen Text zuschickst.
Ausserdem eine persönliche Meinung: Vor vielen Jahren war ich in einer ähnlichen Situation (er, deutscher in FFM und ich in meiner Heimat. Einzige gemeinsame Sprache: Englisch, allerdings ziemlich gebrochen, da ich in der Schule Franzosisch gehabt habe!) Jedenfalls fand ich trotzdem immer schön, seine Briefe zu lesen und versuchen sie zu verstehen. Es klappte immer. Und ich finde, eine Übersetzung, egal wie gut/schlecht sie auch sein mag, wirkt grundsätzlich kühler und distanzierter als ob Du sie -Fehler inbegriffen- verfassen würdest. Mit Deinen eigenen Fehlern ist ein Brief schöner, inniger und sowieso persönlicher. Aber wie gesagt: Das ist eine persönliche Meinung!

Hier die Übersetzung:

Ich freue mich jedes Mal von dir zu hören.

ME ALEGRO MUCHO CADA VEZ QUE RECIBO NOTICIAS TUYAS.

Vielen Dank für dein Foto.

MUCHAS GRACIAS POR TU FOTO.

Ich muss immer wieder an die Zeit denken in der du es so
schwer hattest.

PIENSO A MENUDO EN AQUELLA ÉPOCA DURANTE LA CUAL LO PASASTE TAN MAL.

Ich hoffe in Zukunft hast du ein glückliches
Leben.

ESPERO QUE EN EL FUTURO TENGAS UNA VIDA MÁS FELIZ.

Ich habe zum Glück noch keine so schwere Zeit erlebt.

POR SUERTE, AUN NO HE TENIDO QUE PASAR POR UNAS CIRCUNSTANCIAS TAN DIFÍCILES.

Ich machte nach meiner Schule die Ausbildung zum Elektriker,

TRAS ACABAR LA ESCUELA, ESTUDIÉ ELCTRICIDAD EN UNA ESCUELA PROFESIONAL.

danach die 8 Monate Militär und

DESPUÉS ME TOCÓ IR 8 MESES A LA MILI (SERVICIO MILITAR) Y

letztes Jahr habe ich die Ausbildung zum Meister angefangen.

EL AÑO PASADO EMPEZÉ LOS ESTUDIOS PARA PROFESOR.

In den letzten Jahren bin ich sehr viel nachdenklicher
geworden.

EN LOS ÚLTIMOS AÑOS ME HE VUELTO MÁS PENSATIVO /PRAGMÁTICO.

Ich habe in den letzten Jahren so einiges mit
meinen eigenen Augen gesehen,

EN LOS ÚLTIMOS AÑOS HE VISTO ALGUNAS COSAS CON MIS PROPIOS OJOS,

darum kann ich Kleinigkeiten die bei uns, für manche Menschen zum Problem werden nicht ganz verstehen.

POR ESO NO PUEDO LLEGAR A ENTENDER ALGUNAS PEQUEÑECES QUE PARA ALGUNAS PERSONAS SE CONVIERTEN EN PROBLEMA.

Ich möchte unbedingt wissen was dir im Leben so gefällt, was
dir Spaß macht, was für dich wichtig ist……

TENGO MUCHO INTERÉS POR SABER QUÉ ES LO QUE TE GUSTA EN ESTA VIDA, LO QUE TE DIVIERTE, LO QUE PARA TÍ ES IMPORTANTE…

In letzter Zeit habe ich mich immer wieder gefragt kann das
sein. Ja, du hast in mir ein Feuer entzündet.

EN LOS ÚLTIMOS TIEMPOS ME HE PREGUNTADO A MENUDO SI ES POSIBLE QUE… SÍ: HAS ENCENDIDO UNA LLAMA EN MÍ. (Hört sich aber sehr komisch, auf Spanisch)

Die letzten zwei Jahre habe ich solche Gefühle eigentlich
immer verdrängt,

EN LOS ÚLTIMOS DOS AÑOS HE INTENTADO IGNORAR ESTOS SENTIMIENTOS,

da man meistens nur mit meinen Gefühlen gespielt hat.

PORQUE CASI SIEMPRE HAN JUGADO CON MIS SENTIMIENTOS.

Ich möchte dich unbedingt treffen.

DEFINITIVAMENTE QUIERO QUE NOS VEAMOS.

Doch leider fängt nächste Woche meine Schule an und ich kann bis

PERO, DESGRACIADAMENTE, LA SEMANA QUE VIENE EMPIEZA OTRA VEZ LA ESCUELA Y

nächsten Juli nicht fort.

HASTA EL PRÓXIMO MES DE JULIO NO PUEDO IR A NINGÚN SITIO.

Aber wenn du mich wirklich treffen möchtest,

PERO SI TU TIENES VERDADERO INTERÉS EN QUE NOS VEAMOS;

möchte ich dich zu mir einladen.

QUIERO INVITARTE A MI CASA.

Ist das für dich irgendwann dieses, nächstes Jahr möglich?

ES POSIBLE PARA TÍ VENIR ESTE AÑO O EL PRÓXIMO?

Ich habe bis Juli nur 4 Wochen keine Schule.

HASTA JULIO SÓLO TENGO 4 SEMANAS SIN CLASE.

Über Weihnachten 2 Wochen, dann im Februar und Ostern.

POR NAVIDAD TENGO 2 SEMANAS LIBRES, LUEGO EN FEBRERO Y POR SEMANA SANTA

Ansonsten muss ich immer um 17 Uhr an drei Tagen die Woche 100 km zur Schule fahren.

3 VECES POR SEMANA TENGO QUE SALIR A LAS 5 DE LA TARDE PARA IR A LA ESCUELA QUE ESTÁ A 100 KM.

Ich schicke dir ein Foto von meiner Nichte und eines von
meiner Nichte mit meiner Schwester mit.

TE ENVIO UNA FOTO DE MI SOBRINA Y OTRA DE MI SOBRINA CON MI HERMANA.