Brief ins Spanische übersetzen

Vielen dank für deinen Brief und dein Email. Ich bin sehr froh, dass es dir gut geht. Ich habe mir Sorgen gemacht!
Mir geht es gut, ich habe wieder mehr Zeit für mich, da ich die Abendschule im Juli beendet habe. Im November fahre ich, hoffe ich, in dein Land und ich möchte dich so gerne wiedersehen. Ich weiß, das mit der Sprache ist ein Problem, aber ich freue mich über jedes Email oder jeden Brief den ich von dir bekomme und er kann nie lang genug sein. Ich habe bis jetzt immer alles verstanden. Mit dem Wörterbuch und ansonsten habe ich einen Freund der mir den Brief übersetzt.
Ich versuche momentan Spanisch zu lernen. Ich habe ein Buch und eine CD, aber das ist nicht so leicht. Ich brauche Zeit.
Nein – ich bin nicht böse auf dich, aber manchmal habe ich sehr lange nichts von dir gehört, du hast mich etwas verunsichert. Das was ich dir letztes Jahr geschrieben habe an dem hat sich nichts verändert. Hast du meinen Brief bekommen den ich dir nach Toulouse geschrieben habe? Wo bist du zur Zeit? Was meinst du, ist es möglich dass wir uns wieder einmal treffen?
Bitte schreib mir ob es für dich OK ist, wenn ich die nächsten Briefe wieder Englisch schreibe, bis ich besser Spanisch kann!

Hallo brandl,

da sich bis jetzt noch niemand gefunden hat,versuch’s ich mal als Deutscher.Kann vielleicht dann jemand nachkorrigiern,das keine krassen Verständigungsprobleme auftauchen.Oder hast du vielleicht schon einen Experten eingeschaltet?

Vielen dank für deinen Brief und dein Email.

Muchas Gracias por tu carta y tu correo electronico.

Ich bin sehr froh, dass es dir gut geht. Ich habe mir Sorgen gemacht!

Estoy muy alegro que te vaya bien.He preocupado!

Mir geht es gut, ich habe wieder mehr Zeit für mich, da ich

Estoy bien, tengo màs tiempo por mi mismo,pues terminé´

die Abendschule im Juli beendet habe. Im November fahre ich,

la escuela nocturna en julio.En noviembre voy a ir

hoffe ich, in dein Land und ich möchte dich so gerne

en tu país y te quiero volver a ver con mucho gusto .

wiedersehen. Ich weiß, das mit der Sprache ist ein Problem,

Sé es un problema con la lengua

aber ich freue mich über jedes Email oder jeden Brief den ich

pero alegro cada vez sobre tu correo electronico que recibé.

von dir bekomme und er kann nie lang genug sein. Ich habe bis

Lo no podría ser sufficiente largo.He entiendo todo hasta ahora.

jetzt immer alles verstanden. Mit dem Wörterbuch und ansonsten

Me ayudé un diccionario

habe ich einen Freund der mir den Brief übersetzt.

o un amigo que me traduce la carta.

Ich versuche momentan Spanisch zu lernen. Ich habe ein Buch

Actualmente intento aprender espanol.Tengo un libro

und eine CD, aber das ist nicht so leicht. Ich brauche Zeit.

y un disco pero es no facil.Necesito tiempo.

Nein – ich bin nicht böse auf dich, aber manchmal habe ich

No estoy enfadada a tí pero a veces no he escucho nada de ti

sehr lange nichts von dir gehört, du hast mich etwas

por largo tiempo.Tu me inquieté.

verunsichert. Das was ich dir letztes Jahr geschrieben habe an

Lo que te escribé el ano passado no he cambiado de ningun manera.

dem hat sich nichts verändert. Hast du meinen Brief bekommen

He recibido mi carta

den ich dir nach Toulouse geschrieben habe? Wo bist du zur

den(?)he enviado a Toulouse? Donde esta actualmente?

Zeit? Was meinst du, ist es möglich dass wir uns wieder einmal

Que te parece si nos encontrarías(Konditional) otra vez?

treffen?

Bitte schreib mir ob es für dich OK ist, wenn ich die nächsten

Si estas de acuerdo, escribe me las siguentes cartas en ingles,por favor.Hasta he mejorado mis conociementos de espanol.

Briefe wieder Englisch schreibe, bis ich besser Spanisch
kann!

Kein Gruß
Vielleicht:

Muchos besos(Viele Küsse) o te abrazo(Ich umarme dich)o nüchterner Muchos saludos(Viele Grüße)

Ein Fehler
encontrarias muß ersetzt werden durch encontrariamos.

Ansonsten wissen Muttersprachler besser Bescheid.

warum fast keiner antwortet
Hallo Brandl

Drei Gruende, weshalb dir nur einer geantwortet hat, und das erst
nach 2 Tagen:

  1. Der Brief ist zu lang. Wer hat soviel Zeit?
  2. Die Aufgabe ist langweilig.
  3. Keine Anrede, keine Bitte, nichts Nettes. Nur „uebersetzen“, am
    Besten noch los los dahinter. Du hast es hier mit Menschen zu tun,
    nicht mit einer Uebersetzungsmaschine.

Gruss, Tychi

Mahlzeit,

  1. Der Brief ist zu lang. Wer hat soviel Zeit?

Einer hatte ja :smile:

  1. Die Aufgabe ist langweilig.

Ginge noch.

  1. Keine Anrede, keine Bitte, nichts Nettes. Nur
    „uebersetzen“, am Besten noch los los dahinter.
    Du hast es hier mit Menschen zu tun,
    nicht mit einer Uebersetzungsmaschine.

Genau. Da mach ich nix :smile:

Gruß

Sancho