Britannia rules the world

Hallo liebe www-Gemeinde,

brauche dringend eure Hilfe…

Es geht um den Text des oben genannten „Songs“ …
Nicht für mich!!!

Hab zwar schon herausgekriegt, dass es weltweit in allen Fußballstadien gesungen wird - immer dann wenn england spielt, mehr weiß ich dazu leider nicht.

Wäre jedenfalls SUPER wenn jemand von euch den Text kennt…

Gruß
Sindy

Bitteschön
When Britain first, at heaven’s command,
Arose from out the azure main,
Arose, arose, arose from out the azure main.
This was the charter, the charter of the land,
And guardian angels sang the strain.

Rule Britannia!
Britannia rule the waves.
Britons never, never, never shall be slaves.

The nations not so blest as thee,
Must in their turn to tyrants fall,
Must in their turn, must in their turn,
To tyrants fall,
While thou shall flourish,
Shall flourish great and free,
The dread and envy of them all.

Chorus.

Still more majestic shalt thou rise,
More dreadful from each foreign stroke.
More dreadful, more dreadful
From each foreign stroke.
As the loud blast that tears the skies,
Serves but to root thy native oak.

Chorus.

Thee haughty tyrants ne’er shall tame,
All their attempts to bend thee down,
All their attempts, all their attempts
To bend thee down,
Will but arouse thy generous flame.
But work their woe and thy renown.

Chorus.

To thee belongs the rural reign,
Thy cities shall with commerce shine,
Thy cities shall, thy cities shall
With commerce shine.
All thine shall be the subject main,
And every shore it circles thine.

Chorus.

The muses still, with freedom found,
Shall to thy happy coast repair,
Shall to thy happy coast,
Thy happy coasts repair,
Best isle of beauty,
With matchless beauty crowned,
And manly hearts to guard the fair.

Chorus.

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Vielen vielen Dank…

… für’s aus der Patsche helfen …

Gruß
Sindy

Und hier die Übersetzung
Regel-Britannien
Wann Großbritannien erste, in Himmel Beherrschung, entstehen aus hinaus die azurblauen Haupt entstehen entstehen entstehen von hinaus die azurblauen Haupt.
Dies war die Charta, die Charta des Lands, und Schutzengel sangen die Anstrengung.

Regel-Britannia!
Britannia herrschen die Wellen.
Briten nie, nie, nie bin Sklaven.

Die Nationen nicht so blest als thee muß in ihrer Drehung an Tyrannen falle muß in ihrer Drehung muß in ihrer Drehung, zum Tyrannenherbst, während thou gedeihen gedeihe grossartig und frei, die der Angst und Neid von ihnen allen.

Chor.

Herrlichere shalt thou Anstieg furchtbarer von jedem ausländischen Schlag.
Furchtbarer, furchtbarer von jedem ausländischen Schlag.
Als das laute Blasen das zerreißt die Himmel Aufschläge aber an Wurzel thy Eingeborenen Eiche.

Chor.

Thee hochmutige Tyrannen ne’er zähmen, alle ihre Versuche biegen thee herunter, alle ihre Versuche, alle ihre Versuche biegen thee unten wird aber erregen thygroßzügige Flamme.
Außer Arbeit ihr Wehund thy Ansehen.

Chor.

Zu thee gehört die ländliche Herrschaft Thy Städte werden mit Kommerz glänzen, Thy Städte werden, thy Städte mit Kommerz glänzen.
Alles thine bin das Thema hauptsächlich, und jedes Ufer es einkreist

Chor.

Die Musen noch mit Freiheit gefunden zur thyglücklichen Küstenreparatur zur thyglücklichen Küste, thyglückliche Küsten Reparatur, bestes Eiland von Schönheit, bei unvergleichlicher Schönheit bekrönte, und mannhafte Herzen bewachen die Messe.

Chor.

Von einer Überstzungsmaschine!
Toll, gell?!
Fritz

ROFL
jetzt weiß ich wieder, warum ich Übersetzungsprogramme so liebe!

Auch nicht schlecht:
die Überseztung von „common breakfast table“ (aus einer Anzeige eines B&Bs) mit Google: kommunales Frühstückstablett!

Lachendes Grüßle,
Sandra