Bulgarisch

Liebe/-r Experte/-in,

Könntest du mir bitte die folgenden Sätze auf Bulgarisch übersetzen:

Ich wünsche dir ein schöne Zeit daheim mit deiner Familie. Ich werde dich sehr vermissen und freue mich dich bald wieder zu sehen. Schön, dass es dich gibt!

Vielen Dank!
Miriam

Hi,

übersetzt lautet die Passage wie folgt:

############################################
Пожелавам ти весело изкарване вкъщи с твоето семейство. Ще ми липсваш и (ще) се радвам да те видя скоро отново. Хубаво е, че те има!
############################################

Die Sache in den Klammern muss gelöscht werden, falls es schon klar ist, daß Ihr Euch bald wiedersehen werdet, und muss da sein, falls das Wiedersehen eher ein Wunsch ist als eine schon klare Tatsache.

Falls die kyrilische Schrift irgendwie bei dir nicht ankommt, kann man das auch mit lateinischen Buchstaben wiedergeben:

###################################################
Pozelavam ti veselo izkarvane s tvoeto semeistwo. Shte mi lipswash i (shte) se radwam da te vidja skoro otnowo. Hubawo e, che te ima!
###################################################

Die Regel mit der Klammerung gilt hier auch.

Viel Spaß damit,
d.

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hi, ich habe leider nur eine lateinische Tastatur. Ich werde die Sätze auf bulgarisch übersetzen, aber die Schrift ist leider nicht kirillisch:

Zelaja ti priatno prekarvane vkasti pri tvoeto semeistvo.
Mnogo ste mi lipsva6 i 4akam s netarpenie da se vidim skoro pak.
Stastliva sam, 4e te imam!