Bulgarisch: Wann ist ein M ein T?

Hallo, ihr lieben Wissenden,

die Überschrift klingt ein bisschen bekloppt, aber ich versuche, mich verständlicher zu machen:

Vor 20+ Jahren schrieb man in Bulgarien in kyrillischen Buchstaben noch „xomen“ wenn man HOTEL meinte. Heute steht überall „xoten“. Dass das m - bzw. das kyrillische Zeichen, das so ähnlich ausschaut wie ein lateinisches m - als T gesprochen wird, fand ich kaum mehr, als ich vor kurzem in Bulgarien war, und es stand auch nicht im bulgarischen Alphabet (Reiseführer, Internet).

Ich hab das m = t allerdings wiedergesehen, als jemand versuchte, den englischen Namen Smith auf Kyrillisch zu schreiben. Da diente es als „th“. Anderswo umschrieb man damit ein lateinisches tt.

Was hat es mit dem m auf sich? Rechtschreibreform? Sonderzeichen?
Wer weiß was?

Schon jetzt schönen Dank!
Edith

Hallo Edith, ,ich kann dir deine Frage leider nicht beantworten , habe aber selbst eine ; und zwar, bist du sicher , dass es Xomen und nicht xomel heisst? Zu deiner Frage,ich könnte mir vorstellen , dass es der Touristen wegen so geschrieben wird, wahrscheinlich vermutet man, dass es so für die Touristen verständlicher wird , weil in Lateinschrift.Nur so eine Vermutung von mir.

Grüsse Anna

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hallo Edith,

ein Ansatz:

Wenn du das Wort хотел (Hotel) kursiv schreibst, sieht es ein bisschen aus wie du beschrieben hast, also хотел. Meines Wissens werden die Kursivformen der kyrillischen Buchstaben außerhalb von Russland auch manchmal verwendet, obwohl man gar keine kursiv gesetzte Schriftart verwendet.* Könnte das die Erklärung sein?

Gruß
Christopher

* Soeben bei Wikipedia gefunden: »Im Bulgarischen und Serbischen werden diese alternativen Formen oft auch für die aufrechte Schrift verwendet – was regelmäßig zur Ratlosigkeit von Touristen führt, da in Deutschland gedruckte Lexika fast immer nur die Standard-Druckschrift verwenden.«

und zwar, bist du sicher

, dass es Xomen und nicht xomel heisst?

Liebe Anna,

mit dem kleinen n meinte ich das kyrillische l, das ja so ähnlich wie unser n
ausschaut. Ich sitze hier an einem Apple Macintosh und habe nicht die Spur eines
Schimmers, wie ich kyrillische Zeichen machen kann.

Ich hab sogar noch 20 Jahre alte Fotos, die diese Schreibweise belegen. Und ich
denke mir, in den 80-er Jahren hat sich dort noch keine Seele Gedanken über
Leute gemacht, die keine kyrillischen Zeichen lesen können. Wessis waren
seinerzeit noch eine absolute Minderheit am Schwarzen Meer.

LG
Edith

Hallo Christopher,

* Soeben bei Wikipedia gefunden: »Im Bulgarischen und
Serbischen werden diese alternativen Formen oft auch für die
aufrechte Schrift verwendet – was regelmäßig zur Ratlosigkeit
von Touristen führt, da in Deutschland gedruckte Lexika fast
immer nur die Standard-Druckschrift verwenden.«

Aha … das leuchtet mir ein! Ist halt schon dumm, wenn man nur eine einzige
Schriftart lesen kann und bereits an der kursiven Variante scheitert. :smile: An
Schreibschrift hab ich mich gar nicht erst versucht.

LG und vielen Dank!

Edith