Bonjour mes amis!
J’aurais une question aujourd’hui. Comment dit-on „Ich steh dazu“ en francais?
Par avance je vous remercie! Au revoir!
asdf
Bonjour mes amis!
J’aurais une question aujourd’hui. Comment dit-on „Ich steh dazu“ en francais?
Par avance je vous remercie! Au revoir!
asdf
Bonjour mes amis!
Salut, toi
J’aurais une question aujourd’hui. Comment dit-on „Ich steh
dazu“ en francais?
comme d’habitude, il n’existe pas de traduction précise
"être acquis à qch " me semble la traduction la plus proche
donc: j’y suis acquis
bien à toi
ExNicki
J’aurais une question aujourd’hui. Comment dit-on „Ich steh
dazu“ en francais?comme d’habitude, il n’existe pas de traduction précise
"être acquis à qch " me semble la traduction la plus proche
donc: j’y suis acquis
Kommt auf den Kontext an. Besser finde ich: „j’assume“
Rainer
J’aurais une question aujourd’hui. Comment dit-on „Ich steh
dazu“ en francais?comme d’habitude, il n’existe pas de traduction précise
"être acquis à qch " me semble la traduction la plus proche
donc: j’y suis acquisKommt auf den Kontext an. Besser finde ich: „j’assume“
ich nicht *g* obwohl es auch richtig ist
assumer benutze ich eher im Kontext
j’assume que tu as fait tes devoirs (ich nehme an, ich gehe davon aus)
Gruss
ExNicki
J’aurais une question aujourd’hui. Comment dit-on „Ich steh
dazu“ en francais?comme d’habitude, il n’existe pas de traduction précise
"être acquis à qch " me semble la traduction la plus proche
donc: j’y suis acquisKommt auf den Kontext an. Besser finde ich: „j’assume“
ich nicht *g* obwohl es auch richtig ist
assumer benutze ich eher im Kontext
j’assume que tu as fait tes devoirs (ich nehme an, ich gehe
davon aus)
Soll ja manchmal vorkommen, dass ein Wort mehrere Bedeutungen hat. Wie übersetzt du denn „Ich stehe zu meinen Fehlern“?
Rainer
Soll ja manchmal vorkommen, dass ein Wort mehrere Bedeutungen
hat.
gerade bei „assumer“ ist das wohl der Fall ^^
Wie übersetzt du denn „Ich stehe zu meinen Fehlern“?
da würde ich allerdings sagen: j’assume mes fautes
Gruss
ExNicki
Hallo ExNicki,
Wie übersetzt du denn „Ich stehe zu meinen Fehlern“?
da würde ich allerdings sagen: j’assume mes fautes
Dein Französisch ist viel besser als meines. Ich hätte gesagt: Je reconnais mes fautes (i.S.v. „anerkennen“).
wäre das falsch?
Schönen Abend
Viele Grüße
Alexander
Hi Alexander
Wie übersetzt du denn „Ich stehe zu meinen Fehlern“?
da würde ich allerdings sagen: j’assume mes fautes
Dein Französisch ist viel besser als meines. Ich hätte gesagt:
Je reconnais mes fautes (i.S.v. „anerkennen“).wäre das falsch?
hm, gute Frage. Jeder Franzose würde dich verstehen, aber irgendwie klingt es nicht richtig 
wenn du das jetzt sagst in Bezug auf spezielle Fehler und du willst sinngemäss sagen: ich gestehe meine Fehler ein, die ich da gemacht habe dann wäre die Übersetzung richtig:
je reconnais mes fautes faites durant ce projet …
es ist ähnlich wie im Deutschen: kann man Fehler anerkennen?
man könnte noch sagen: j’accepte mes fautes, was ja heisst: „ich nehme meine Fehler an“. Das ist aber nicht so stark wie „ich stehe zu meinen Fehlern“
Gruss
ExNicki
Bonjour,
j’y tiens
Tenir à: Adhérer à, etre attaché à
Tenir à ses amis, Tenir à sa réputation, Tenir à son opinion
Salutations,
Cantate
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]