Comment dit-on: 'Ich steh dazu'?

Bonjour mes amis!

J’aurais une question aujourd’hui. Comment dit-on „Ich steh dazu“ en francais?

Par avance je vous remercie! Au revoir!
asdf

Bonjour mes amis!

Salut, toi

J’aurais une question aujourd’hui. Comment dit-on „Ich steh
dazu“ en francais?

comme d’habitude, il n’existe pas de traduction précise
"être acquis à qch " me semble la traduction la plus proche
donc: j’y suis acquis

bien à toi
ExNicki

J’aurais une question aujourd’hui. Comment dit-on „Ich steh
dazu“ en francais?

comme d’habitude, il n’existe pas de traduction précise
"être acquis à qch " me semble la traduction la plus proche
donc: j’y suis acquis

Kommt auf den Kontext an. Besser finde ich: „j’assume“

Rainer

J’aurais une question aujourd’hui. Comment dit-on „Ich steh
dazu“ en francais?

comme d’habitude, il n’existe pas de traduction précise
"être acquis à qch " me semble la traduction la plus proche
donc: j’y suis acquis

Kommt auf den Kontext an. Besser finde ich: „j’assume“

ich nicht *g* obwohl es auch richtig ist

assumer benutze ich eher im Kontext
j’assume que tu as fait tes devoirs (ich nehme an, ich gehe davon aus)

Gruss
ExNicki

J’aurais une question aujourd’hui. Comment dit-on „Ich steh
dazu“ en francais?

comme d’habitude, il n’existe pas de traduction précise
"être acquis à qch " me semble la traduction la plus proche
donc: j’y suis acquis

Kommt auf den Kontext an. Besser finde ich: „j’assume“

ich nicht *g* obwohl es auch richtig ist

assumer benutze ich eher im Kontext
j’assume que tu as fait tes devoirs (ich nehme an, ich gehe
davon aus)

Soll ja manchmal vorkommen, dass ein Wort mehrere Bedeutungen hat. Wie übersetzt du denn „Ich stehe zu meinen Fehlern“?

Rainer

Soll ja manchmal vorkommen, dass ein Wort mehrere Bedeutungen
hat.

gerade bei „assumer“ ist das wohl der Fall ^^

Wie übersetzt du denn „Ich stehe zu meinen Fehlern“?

da würde ich allerdings sagen: j’assume mes fautes

Gruss
ExNicki

Hallo ExNicki,

Wie übersetzt du denn „Ich stehe zu meinen Fehlern“?

da würde ich allerdings sagen: j’assume mes fautes

Dein Französisch ist viel besser als meines. Ich hätte gesagt: Je reconnais mes fautes (i.S.v. „anerkennen“).

wäre das falsch?

Schönen Abend

Viele Grüße

Alexander

Hi Alexander

Wie übersetzt du denn „Ich stehe zu meinen Fehlern“?

da würde ich allerdings sagen: j’assume mes fautes

Dein Französisch ist viel besser als meines. Ich hätte gesagt:
Je reconnais mes fautes (i.S.v. „anerkennen“).

wäre das falsch?

hm, gute Frage. Jeder Franzose würde dich verstehen, aber irgendwie klingt es nicht richtig :wink:
wenn du das jetzt sagst in Bezug auf spezielle Fehler und du willst sinngemäss sagen: ich gestehe meine Fehler ein, die ich da gemacht habe dann wäre die Übersetzung richtig:
je reconnais mes fautes faites durant ce projet …

es ist ähnlich wie im Deutschen: kann man Fehler anerkennen?

man könnte noch sagen: j’accepte mes fautes, was ja heisst: „ich nehme meine Fehler an“. Das ist aber nicht so stark wie „ich stehe zu meinen Fehlern“

Gruss
ExNicki

Bonjour,

j’y tiens
Tenir à: Adhérer à, etre attaché à
Tenir à ses amis, Tenir à sa réputation, Tenir à son opinion

Salutations,
Cantate

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]