Moin,
ich sehe in Powerpointfolien immer wieder das Wort content. Meiner Meinung ist das falsch, es müßte contents heißen. Liege ich da richtig?
Gruss,
Marco
Moin,
ich sehe in Powerpointfolien immer wieder das Wort content. Meiner Meinung ist das falsch, es müßte contents heißen. Liege ich da richtig?
Gruss,
Marco
Hallo Marco,
Ich sehe in Powerpointfolien immer wieder das Wort content.
Meiner Meinung ist das falsch, es müßte contents heißen. Liege
ich da richtig?
Nein.
Du hast schon richtig gemerkt, dass es einen Unterschied
zwischen contents und content gibt.
Beides heisst (auch) Inhalt.
contents = im Sinne von Inhaltsverzeichnis, auch Fuellung
(the contents of this package is 500g of oats --> wobei das zwar die
Bedeutung zeigt, aber gutes Englisch waere: This package contains
500g of oats)
content - in Sinn von Gehalt
Bei Powerpoint geht es IMO um den konzeptuellen Inhalt.
Gruesse
Elke
Hi Elke,
content steht in den Folien immer über den Inhalt (1 bla bla, 2 bla bla), demnach also contents…
Gruss Marco
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Hi Cipo
content steht in den Folien immer über den Inhalt (1 bla bla,
2 bla bla), demnach also contents…
In dem Fall wuerde ich beides fuer moeglich halten.
Die Woerter ueberschneiden sich ja auch in ihrer Bedeutung.
‚content‘ ist ebenso moeglich, weil diese Art
Inhalt ja beides hat: Aufzaehlung und (hoffentlich) geistigen
Inhalt.
Gruesse
Elke
Hallo, Elke,
es geht hier um den im Englischen nicht seltenen Fall des Singulars in pluraler Bedeutung. Das ist das selbe wie „The Smith´s ate fish yesterday“, obwohl sich die Familie sicher an mehr als einem Fisch satt gegessen hat, ausser es war ein Thunfisch, hihi.
Mit Content ist der Inhalt AN SICH gemeint, nicht die einzelnen Worte oder Unterpunkte (contents) sondern der Sinn des Inhaltes für das einzenle Power Point Sheet.
Ich hoffe, Dir damit weiter geholfen zu haben.
Lieber Gruß,
Tina
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Hallo Tina,
es geht hier um den im Englischen nicht seltenen Fall des
Singulars in pluraler Bedeutung.
Das stimmt nicht so ganz. „content“ = Inhalt, das ist
im Deutschen ja ebenfalls nicht so eindeutig, ob ich
da das Pfund Erbsen meine oder jede einzelne Erbse.
Mit Content ist der Inhalt AN SICH gemeint, nicht die
einzelnen Worte oder Unterpunkte (contents) sondern der Sinn
des Inhaltes für das einzenle Power Point Sheet.
Ja. Das hat aber nichts mit Plural zu tun.
Die Bedeutung von ‚content‘ und ‚contents‘ ist einfach eine
andere, wenn auch verwandte.
Ich hoffe, Dir damit weiter geholfen zu haben.
Mir war nicht klar, dass ich Hilfe gebraucht haette.
Aber danke.
Gruesse
Elke
Hallo Tina,
es geht hier um den im Englischen nicht seltenen Fall des
Singulars in pluraler Bedeutung.Das stimmt nicht so ganz. „content“ = Inhalt, das ist
im Deutschen ja ebenfalls nicht so eindeutig, ob ich
da das Pfund Erbsen meine oder jede einzelne Erbse.Mit Content ist der Inhalt AN SICH gemeint, nicht die
einzelnen Worte oder Unterpunkte (contents) sondern der Sinn
des Inhaltes für das einzenle Power Point Sheet.Ja. Das hat aber nichts mit Plural zu tun.
Die Bedeutung von ‚content‘ und ‚contents‘ ist einfach eine
andere, wenn auch verwandte.Ich hoffe, Dir damit weiter geholfen zu haben.
Mir war nicht klar, dass ich Hilfe gebraucht haette.
Hoppla, die Hilfe war für Cipo gemeint, habe den falschen tree angeklickt, Wollte Dir nicht auf die Füße treten, sorry.
Schönes Wochenende,
liebe Grüße,
Tina
Aber danke.
Gruesse
Elke