ich bin gerade dabei, eine Übersetzung für das Gericht zu machen udn habe eine Frage: wie heisst auf Italienisch „Versorgungsausgleich“? Mein Wörterbuch sagt : „compensazione di approvvigionamento“, aber es hört sich komisch an…
Bitte dringend um Hilfe - Danke!
Hallo, Camilla,
leider kann ich Dir nicht direkt helfen, denn italienisch kannst Du sicher besser als ich.
Nur um sicherzugehen hier die Definition von „Versorgungsausgleich“:
Seit dem 01.07.1977 sind im Versorgungsausgleich während des Ehescheidungsverfahrens Rentenanwartschaften in der gesetzlichen Rentenversicherung auszugleichen. Dies geschieht durch Übertragung von Rentenanwartschaften. Der Ehegatte, der in der Ehezeit die werthöheren Versorgungen erworben hat, muß dem anderen Ehegatten die Hälfte der Differenz „abgeben“. Ziel dieses Ausgleiches ist es, daß beide Eheleute genau gleich versorgt aus der Ehe hervorgehen.
Es geht also um einen Ausgleich (collatione) der Rentenansprüche
Vielleicht kann Dir das bereits weiterhelfen?