Dänisch? Niederländisch?

Hallo Leute!

Wer weis was das für eine Sprache ist und wer von euch kann mir dies übersetzen?

kompsiet zuil

Dendera: Hator Tempel

palmzuil

konigin nepertete

Ankh levensteken

stèle van Hoej

lotusbundel

papirus

temtstak

Hatar

Vielen Dank im voraus!
s´engelmaennle

Hallo,

bin zwar nicht eigentlich qualifiziert, aber hier handelt es sich um niederländische Begriffe aus dem Gebiet der Ägyptologie:

Dendera: Hator Tempel

Tempel der Göttin Hathor

konigin nepertete

Königin Nepertete

Ankh levensteken

das Ankh-Lebenssymbol (Henkelkreuz)

papirus

Papyrus

Weiterhin erkenne ich noch Säulen, Stelen und Lotusblüten.
Echte Niederländer werden Dir bestimmt noch genaueres sagen.

Gruss,

Myriam

Niederländisch wieder mal!
Hallo!

Bei der suche nach Antworten habe ich dieses Glosar der grichischen Kunstgeschichte gefunden, vielleicht hilft dir das weiter: http://www.gottwein.de/gloss02/gloss_00.htm

kompsiet zuil

Ich glaube, dass du hier „composiet“ meinst. Ich habe Kompositkapitell aber nicht die Saeule gefunden: in obigem Link
Es gibt 5 klassische „Ordnungen“ in der Baukunst: die Dorische, Ionische, Korinthische, Toskanische und Komposit. In jeder gibt es andere Saeulen und Kapitelle, mit oder ohne Basis etc. Eine Komposit Saeule ist also eine Sauele der Komposit Bauordunung.

Dendera: Hator Tempel

wurde schon uebersetzt…

palmzuil

Palm heisst Palme und auch Handflaeche. Aus dem bisschen Kunstgeschichte, dass ich gehabt habe, kann ich daraus nicht machen. Ausser vielleicht, dass damit ein korithisches Kapitell gemeint ist. Bei letzterem spricht man aber im allgemeinen von Acanthusblaettern und vergleicht man nicht mit einer Saeule.

konigin nepertete

auch schon

Ankh levensteken

das auch…

stèle van Hoej

Ich hab bei den Beispielen auf der Uni eine „grafstele“ (=Grabmal) gelernt. Das war eine grosse Steinplatte, in die eine Abbildung gehauen war - und der Stein stand an einem Grab (es war die „grafstele van Hegeso“, wenn ich nicht irre) Im Englischen heisst die Stele of Hegeso und bei Leo (http://dict.leo.org/) wird das einfach mit „die Stele“ auf Deutsch uebersetzt. Also waere deine dann die Stele von Hoej

lotusbundel

weiss ich leider nicht. Lotus ist ja die Wasserlilie und „bundel“ ist ein Buendel.

papirus

Papyrus

temtstak

Keine Ahnung - weder Woerterbuch noch Google kennt das Wort - ist es sicher richtig geschrieben?

Hatar

Keine Ahnung welche Sprache das ist, vielleicht wieder ein Name?

Tut mir leid, dass ich nicht alles beantworten konnte - jetzt hoffe ich auf diejenigen die den Geist haben noch weiterzugraben und die letzten Fragen zu klaeren!

Groetjes,
BethjE

Hallo!

aus dem Gedächtnis gekramt:

palmzuil

Palm heisst Palme und auch Handflaeche. Aus dem bisschen
Kunstgeschichte, dass ich gehabt habe, kann ich daraus nicht
machen. Ausser vielleicht, dass damit ein korithisches
Kapitell gemeint ist.

nicht unbedingt das Kapitel oder nicht nur. So weit ich mich erinnere, gab es im alten Ägypten durchaus Säulen, die Palmenstämmen nachgebildet wurden. Der Säulenschaft hat in diesem Fall eine Art "Schuppen"muster.

lotusbundel

weiss ich leider nicht. Lotus ist ja die Wasserlilie und
„bundel“ ist ein Buendel.

Lotus ist im Alten Ägypten eine der beiden Wappenpflanzen und wird in den unterschiedlichsten Zusammenhängen je nachdem voll aufgeblüht abgebildet, oder als Knospe, oft genug auch als Strauß. Da ich den Zusammenhang im Text nicht kenne, kann ich es nicht genau sagen, aber im Zusammenhang mit der Königin kann es sich sehr wohl um einen Lotos-Blumenstrauß handeln, den sie etwa in einer Hand hält.
Daneben gilt genau wie für „Palmen“-Säulen, dass es durchaus „Lotus“-Säulen gibt. Sie sehen aus wie ein Bündel kleinerer Säulen zu einer dicken zusammengefasst und tragen dann auch typischerweise ein Lotus-Kapitel. Aber bitte nicht verwechseln: Bündelsäulen gibt es auch in der Variante Papyrusschilf.

Schaut mal im Netz unter Karnak oder Dendera nach; das sollte genau die Zeit der Königin Nofretari sein (eine Ramses-Gemahlin, aber fragt mich bitte nicht, ob der berühmte II. oder ein Nachfolger)

viele Grüsse
Angelika

1 „Gefällt mir“

Hallo,

kompsiet zuil

Ich würde es als „Zusammengesetzte Säulen“ übersetzten, einfach aufgrund der Tatsache, dass die Säulen des Hathor-Tempels aus verschiedenen Einzelteilen zusammengesetzt sind: die runde Säulenbasis besteht aus mehreren Segmenten, darauf kommt ein Bildwerk (Hathor-Kopf), darauf nochmal ein viereckiger Säulenabschluss. Mit den klassischen Säulenformen der Griechen und Römer lässt sich das eher nicht vergleichen.

konigin nepertete

Die ist bei uns landläufig als Nofretete bekannt

Hatar

Hatar ist u. a. ein arabischer Nachname, vieleicht auch eine (falsch geschriebene?) Version von Hathor

Gruß
Feanor

temtstak

Keine Ahnung ob ich recht hab.
Temt = Ägyptische Göttin
Tak = Zweig
temtstak = Der Zweig des Stammbaums der Temt

Wilfried