ich weiss nicht wie ich drauf komme , aber das Buch interessiert mich schon immer: Kann man das als normalsterblicher lesen, oder muss man sehr „vergeistigt“ und literarisch bewandert sein, damit das interessant ist? Auch auf deutsch sinnvoll oder nur in italiensich die Erfüllung? Nach dem Motto Shakespear in deutsch verliert an Schönheit…? Wäre blöd, kann latürnich kein italienisch…
lies „Die göttliche Komödie“ doch erst mal auf deutsch, um zugang zu finden. natürlich ist es IMMER so, dass gegenüber der originalsprache etwas verlorengeht. es gibt begriffe, die sich einfach nicht übersetzen lassen.
das gilt aber auch für die „originalzeit“, will sagen: auch wenn wir vokabeln für italienische worte aus dem 14. jahrhundert haben, so heißt das noch lange nicht, dass ihre bedeutung gleich geblieben ist. zudem wirst du immer unterschiedliche übersetzungen - je nach politik, mode und gültiger moralvorstellung - haben.
also, nimm erstmal eine deutsche, die du jetzt bekommen kannst (z.b. http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/3423124571/qid…).
und wenn sie dir gefällt, hast du vielleicht lust, dich mit anderen zu befassen oder die divina comedia im original zu lesen.
ich weiss nicht wie ich drauf komme , aber das Buch
interessiert mich schon immer: Kann man das als
normalsterblicher lesen, oder muss man sehr „vergeistigt“ und
literarisch bewandert sein, damit das interessant ist?
Man kann Dante natürlich auch einfach so lesen, das ist eigentlich auch gar kein Problem… wenn Dich das interessiert, würde ich mich mal einfach mit Haut und Haar kopfüber reinwerfen…
Sicherlich eröffnen sich einem Leser mehr Finessen und Details, wenn man eine Ahnung von der Entstehungszeit, dem Hintergrund und der Literaturgeschichte hat. Aber ich lehne die rein akademische Lektüre ab. Man muss auch die GROSSEN Texte der Literatur einfach lesen können, ohne auch eine überaus korrekte Interpretation schauen zu müssen. Was zählt ist doch die Intuition und dass man sich von der Sprache in den Bann ziehen lässt. Lass Dich einfach nicht auf dem Weg entmutigen. Ich rate Dir ein Symbollexikon bei der Hand zu haben, ein Bibellexikon vielleicht, damit Du die Personen kennenlernst und Dir Hintergründe aus dem Netz zusammensuchst. Aber es geht immer auch ohne.
Ich rate Dir aber dennoch zu eine deutschen, kommentierten Ausgabe, da sind auch gleich die Personen erklärt (wenn ich mich erinnere bei Reclam, ein klarer und einfacher Kommentar…).
es kommt darauf an.
Fang mit dem „Inferno“ an (wie man es sowieso üblicherweise tut), es ist das leichteste der Bände zu lesen und zu verstehen.
Ohne Erklärungen / Fussnoten wirst allerdings im „Paradiso“ nicht durchsteigen.
Vergiss auch nicht, dass Dante Sohn seiner Zeit war: Viele Andeutungen wirst du nicht verstehen, wenn du die Geschichte des damaligen Italiens nicht sehr gut kennst.
Übrigens, in Italien ist Dante im Gymnasium Pflichtlektüre.
stimmt, ich hatte nur keine Zeit zu suchen (und Gutenberg hatte ich irgendwie als rein deutschsprachig im Original in Erinnerung). Aber dafür bist du ja da
Übrigens, in Italien ist Dante im Gymnasium Pflichtlektüre.
zu Recht! (das wollte ich nur bemerkt haben)
*diedanteliebtundkomplettgelesenhat*
Herzliche Grüße (von einem Mitverehrer Dantes, der aber leider der italienischen Sprache nicht flüssig mächtig ist und daher immer gezwungen ist, zweisprachig zu lesen)