Tut mir ja Leid, aber mein Wörterbuch kennt das nicht und die Übersetzungsmaschine meinte doch tatsächlich: visibility …
Herzlichen Dank im voraus!
Peter
Tut mir ja Leid, aber mein Wörterbuch kennt das nicht und die Übersetzungsmaschine meinte doch tatsächlich: visibility …
Herzlichen Dank im voraus!
Peter
Tut mir ja Leid, aber mein Wörterbuch kennt das nicht
Vielleicht solltest Du zu LEO wechseln: http://dict.leo.org/ende?search=klarsichth%FClle
Gruß
Kreszenz
Sheet protector? Hab ich ja noch nie gehoert. Auch mal was Neues.
Bei uns nennt sich das Teil normalerweise „plastic wallet“.
Hallo,
Sheet protector? Hab ich ja noch nie gehoert. Auch mal was
Neues.
Klingt fast unanständig, gell? Also ich kenne es auch nicht.
Bei uns nennt sich das Teil normalerweise „plastic wallet“.
Yup. Oder „plastic sleeves“.
Gruß
eklastic
Hi,
Bei uns nennt sich das Teil normalerweise „plastic wallet“.
Yup. Oder „plastic sleeves“.
Mein Senf auch noch: Esselte nennt ihre „Prospekthüllen, genarbt“ schlicht „embossed pockets“. Das sind aber die gelochten (die bei uns unter Klarsichthülle laufen). Die verwaltungstechnischen Feinheiten sind mir leider unbekannt.
Immerhin steht das da in 18 Sprachen drauf. ;o)
Grüße
M
Tut mir ja Leid, aber mein Wörterbuch kennt das nicht und die
Übersetzungsmaschine meinte doch tatsächlich: visibility …Herzlichen Dank im voraus!
Hallo, na ja, dann auch noch von mir ein Beitrag.
Lt. Beolingus = clear plastic folder
Gruss G.
Hallo,
Hallo, na ja, dann auch noch von mir ein Beitrag.
Lt. Beolingus = clear plastic folder
Ein „folder“ ist aber eher ein Schnellhefter.
Gruß
eklastic
plastic sleeves
…sind Klarsichthüllen. British English at least, don’t know AE.
gruss, isabel
(a wallet wäre dann eher so ein Ding mit Lasche und Druckknopf)
huhu,
(a wallet wäre dann eher so ein Ding mit Lasche und
Druckknopf)
Ja, das dachte ich auch - thanks for the reassurance.
Gruß
eklastic