Hallo zusammen.
Könnte mir jemand sagen, was „Outward Dastard“ so dahingestellt meint?
Danke für eure Hilfe.
Hallo zusammen.
Könnte mir jemand sagen, was „Outward Dastard“ so dahingestellt meint?
Danke für eure Hilfe.
NOCONOTRA
Hallo,
Könnte mir jemand sagen, was „Outward Dastard“ so
dahingestellt meint?
Ohne Kontext - gar nichts.
outward = nach außen hin
dastard = altmodisches Wort für Feigling, Kriecher, Wurm, Memme … ist als Substantiv relativ ungebräuchlich, das Adjektiv „dastardly“ hört man etwas häufiger.
Gruß,
Myriam
Wäre das dann jemand, der sich nach außen hin als Feigling ausgibt, obwohl er gar keiner ist?
Danke!
Wäre das dann jemand, der sich nach außen hin als Feigling
ausgibt, obwohl er gar keiner ist?
Möglicherweise, es könnte aber genausogut ein dadaistisches Gedicht sein. Ohne Kontext gibt es keine Übersetzung.
Gruß,
Myriam
Hi,
nur mal so eine Frage: du beschäftigst dich nicht zufällig mit Shakespeare? Da kommt das Wort „dastard“ nämlich ziemlich häufig vor.
LG.j.
Nein, nicht wirklich.
Eigentlich gehts mir um folgendes:
Ich suche einen Bandnamen, der etwas aussagekräftiges, poetisches und nachdenkliches aussagen soll. Da ich die beiden Wörter in Kombination recht gut finde, wollte ich wissen, ob es seinen Sinn erfüllt und überhaupt eine Aussage hat, oder ob die beiden Wörter einfach gar keinen Sinn zusammen ergeben.
Danke zusammen!
Hi,
könnte auch ein Kriecher oder Feigling durch und durch sein (wie in „out and out“).
Gruß, Susanne
Hallo,
Eigentlich gehts mir um folgendes:
Ich suche einen Bandnamen,
Siehst du, es gibt doch einen Kontext.
der etwas aussagekräftiges,
poetisches und nachdenkliches aussagen soll.
Poetisch u.U. ja, aussagekräftig definitiv nein, nachdenken müsste man.
Wie Myriam erwähnte: dastardly ist benutzt (aber klingt altmodisch, gekünstelt), dastard ist sehr ungewöhnlich.
Allerdings wäre das bei einem Bandnamen nicht unbedingt negativ.
Am Ende läuft es darauf hinaus: ist die Band erfolgreich, wird das „dastard“ akzeptiert werden. Aber am Anfang wird der Name Konsternierung und Fragen aufwerfen.
Vor allen Dingen werden sehr viele Leute
Das „outward“ ist zumindest mehrdeutig.
Wenn es um das „nachaußen hin wirkend“ geht, dann wäre „outwardly“ richtiger.
Aber es gibt „outward bound“ (–> auf der Hinfahrt, auslaufen (Schiff)).
Ich würde weitersuchen.
Gruß
Elke
Servus, Elke und mayhem,
Ich würde weitersuchen.
Ich auch, umso mehr, als es „Dastard“ als Band schon gibt! (Falls es nicht eh die von mayhem ist…
)
LG.j.