tach,
was ist die deutsche entsprechung hierfür?
kontext: http://www.lonelychildren.net/index.php?page=ch_house
gruß.
tach,
was ist die deutsche entsprechung hierfür?
kontext: http://www.lonelychildren.net/index.php?page=ch_house
gruß.
Hallo Biggi,
ich hab mir die Website angeguckt und das Englisch ist so grauselig, mit so vielen falschen Ausdruecken, dass ich annehme das ‚defectology specialist‘ eine schlechte Uebesetzung aus dem Russischen ist. Was mir dazu einfaellt ist eventuell ein „Behindertenspezialist“, vielleicht ein Physio- oder Beschaeftigungstherapeut (occupational therapist). Schwer zu sagen unter diesen Voraussetzungen.
Gruesse, Elke
ciao biggi
„defectology“ hab ich noch nie gehört bzw. gelesen. in medizinischem kontext (ist zwar gar nicht mein fachgebiet) kann imho „defect“ mit „körperfehler“ und „specialist“ mit „spezialarzt/facharzt“ übersetzt werden.
somit wären wir bei „körperfehler-spezialarzt“. naja…
würd’ ich wohl als spezialist für körperliche behinderungen oder aber als physiotherapeut interpretieren (aber was genau ist ein körperfehler?).
trotzdem gruss
sam
danke 
hallo,
habt ihr denn schon mal gegoogelt ? das habe ich sofort gefunden :
http://www.bgcenter.com/Fundamentals.htm
Gruss Hans-Jürgen