Defintion 'Fibramic'

Hallo zusammen,

das wort „Fibramic“ habe ich in einen buch von Tad Willaims gelesen. Genaue gesagt aus dem Buch „Otherland, Stadt der goldenen Schatten“,
Kapitel 5, ende Absatz 2,
„, Das Problem wird dasselbe sein, aber vorher werden wir alles zugedeckt haben - mit Teer und Stien und Beton und, wie heißt es, >Fibramic Und wenn dann das Umbringen losgeht, werden viel mehr Menschen sterben müssen“
ich könnte mir aus der zusammenhang leider kein reim machen!
ich habe gegoogled,& wiki benutzt - bin auch zum teil findig geworden. aber nur im satzform nicht als erklärung oder ähnliches. daher stehe ich immer noch im dunkel, und hoffe jemanden kann mir licht im spiel bringen!

weiteren beispiele die ich gefunden habe:
also Tad William City of Golden Shadow
CHAPTER 1
Mister Jingo’s Smile
„but a cloud of black smoke was boiling above what must be the Admin Building in the middle of the campus. The campanile was gone, a blackened, smoking stump of fibramic skeleton all that remained of the colorful tower.“

other sources:
>FanFiction.netwww.ogfnetwork.degeocities

Moin,

wenn schon die Profi-Übersetzer keine Lösung wussten, dann ist das Wort wohl eine Eigenkreation des Autors, und Du wirst keine Definition finden. Ich kenne ihn nicht, aber deine Zitate hören sich sehr nach SF an.

Vll stammt dieses Wort von, oder
hat eine Verwandschaft mit „Fibre“ oder Faser"

Das denke ich auch; der Bestandteil „amic“ könnte von „Americium“ abgeleitet sein:
„Bei Americium handelt es sich um ein radioaktives Metall, es hat ein silbrig-weißes Aussehen und ist leicht verformbar.“
http://de.wikipedia.org/wiki/Americium

Die Radioaktivität und die leichte Verformbarkeit könnten doch passen:

„, Das Problem wird dasselbe sein, aber vorher werden wir
alles zugedeckt haben - mit Teer und Stien und Beton und,
wie heißt es, >Fibramic Und wenn dann das Umbringen
losgeht, werden viel mehr Menschen sterben müssen“

Grüße
Pit

Hallo Pit,

Vll stammt dieses Wort von, oder
hat eine Verwandschaft mit „Fibre“ oder Faser"

Das denke ich auch; der Bestandteil „amic“ könnte von
„Americium“ abgeleitet sein:
„Bei Americium handelt es sich um ein radioaktives Metall, es
hat ein silbrig-weißes Aussehen und ist leicht verformbar.“
http://de.wikipedia.org/wiki/Americium

das mit dem ‚fibre‘ mag wohl stimmen, allerdings vermute ich stark, dass das ‚amic‘ eher ein Überbleibsel von ‚ceramic‘ ist.

Dafür spricht, dass das beschriebene Material zumindest zum Teil durchsichtig zu sein scheint - man denke da nur an Glaskeramik.

Und ich glaube auch nicht, dass der gute Herr Williams in seinen Romanen radioaktive Baustoffe verwenden würde … ;o)

Beste Grüße

=^…^=

Hallo!

Mit Sci-Fi liegst du bei Tad Williams richtig. Mir hat „Otherland“ gefallen, aber die Übersetzung fand ich eher mager. Mein Tipp an Netzhog also: Kauf dir die Reihe auf englisch und beiß dich durch die knapp 4000 Seiten, auch wenn das nicht deine Stärke sein sollte.

„Fibramic“ ist ein Werkstoff, den es offensichtlich nicht gibt. Ich habs mir als eine Art Verbundwerkstoff oder Mittelding zwischen Fiberglas (glass fiber) und Keramik (ceramic) vorgestellt. Keine Ahnung, wie weit ich daneben lag. Ist das gleiche wie mit „Plasteel“ oder „Permacrete“ bei Star Wars, da liegen die Assoziationen auch auf der Hand…

Grüße
Stephan

Hallo Stephan,

Mir hat
„Otherland“ gefallen, aber die Übersetzung fand ich eher
mager.

da wird es Dich freuen zu hören, dass ‚Shadowmarch‘ (falls es auch Fantasy sein darf) von jemand anderem übersetzt wird … ;o)

Beste Grüße

=^…^=

wow! vielen danke f. die „einsatzreichen“ antworten.
eurem kommentaren haben mich definitiv weiter gebracht!

In dem dass, ihr mir meinen ersten „verdacht“ im allg. erhärtet haben, & dass ich selbst, um eine genaueren erläutung meine frage hin-„pfriemeln“ musste, kam ich die rätzellösung schon recht nah!
ohne „wer-weiss-was“ hätte ich mich auch selbst nie so tiefgehend mit diese frage beschäftigt. Von daher hat’s sich f. mich auf jeden fall geloht - nochmals danke!

btw.
ich bevorzuge die theorie
"Art Verbundwerkstoff oder Mittelding zwischen Fiberglas (glass fiber) und Keramik (ceramic) "
die Idee „Americium“ finde ich zwar sau cool, habe aber in diesem zusammenhang ein bisschen bauchweh damit!

btw(2)
den vorschl. von stefan >>Mein Tipp an Netzhog also: Kauf dir die Reihe auf englisch und beiß dich durch die knapp 4000 Seiten, auch wenn das nicht deine Stärke sein sollte.grins