Hallo Uwe!
im Rahmen der Globalisierung pasiert es ja des öfteren, daß
fremdsprachliche Begriffe auch in deutschen Texten verwendet
werden müssen.
… bzw. möchten.
Ein typisches Beispiel ist das engliche Wort
match, das viel mehr ausdrückt, als eine beliebige deutsche
Übersetzung (zusammenführen, vergleichen, abgleichen,
aushaken, gegeneinander verrechnen,…).
Und wie du siehst, gibt es so ziemlich für jede Bedeutung eine Übersetzung. Warum suchst du dir nicht einfach die passendste heraus und benutzt sie? Ist das zu viel Arbeit? Mehr als eine wirst du in einem festen Kontext selten benötigen.
„Jetzt matcht A mit B“
In diesem Fall stimmt A mit B überein.
A passt auf B.
Hier wurden die Gemeinsamkeiten von A und B erkannt.
Die Datenbank versucht nun, A mit B zu vergleichen.
Es wird/wurde eine Verbindung zwischen A und B erkannt/registriert/vermerkt/gespeichert/…
…
Also, was möchtest du damit eigentlich sagen?
„Die beiden Datensätz wurden gematcht“
… aneinander angepasst.
… verglichen.
… als ähnlich erkannt.
… verbunden.
Die Übereinstimmung beider Datensätze bewirkt/wird nun verwendet, um…
Obwohl im Englischen „matches“ bzw. „matched“ richtig wäre.
Richtig. Das existiert im Deutschen aber nicht.
Noch schlimmer wird es bei der Umkehrung (unmatch
Verbindung aufheben):
„Das Paar wurde ungematcht.“
oder
„Das Paar wurde geunmatcht.“
Furchtbar, oder?
Wenn du es darauf anlegst, dieses Wort zu verwenden, dann solltest du in jedem Fall entmatcht bevorzugen.
Besser liest sich für den Globalisierten:
„Das Paar wurde unmatched.“
Der Globalisierte dankt. Der Leser nicht. Denn hier wurde die Konnektschn ge-anmätscht.
Aber das würde allen mit bekannten Regeln widersprechen. Als
Adljektiv ist aber „unmatched“ absolut üblich.
Aber doch nicht in der deutschen Sprache…
Gibt es da Regeln, oder muß ich die für meine Texte selbst
definieren (Word unterstreicht alles mit roten geschängelten
Linien)?
Die Rechtschreibkorrektur von Uöat würde ich nicht als Referenz heranziehen.
Die Regel ist: Mach deinen Lesern klar, was gemeint ist. Wenn du dazu Fachwörter benutzt, kein Problem. Aber Fachwörter sind nicht alles, was kurz und englisch klingt.
Ein Satz zum Merken:
Wenn ich keine deutsche Übersetzung zustandebringe, dann habe ich auch nicht verstanden, worum es geht. Wie soll ich es dann jemandem erklären?
In diesem Sinne,
Stefan 