Dem tapferen Schneiderlein - in Latein übersetzen

Liebe wer-weiss-was Gemeinde,

ich bräuchte Hilfe. Ich möchte eine Widmung auf ein selbst gebundenes Buch prägen lassen.

Der Text würde auf Deutsch leuten: „dem tapferen Schneiderlein"

Wer kann mit helfen den Text grammatikalisch richtig ins Lateinische zu Übersetzen.

Es ist dringend, da das Buch am 21.08.08 fertig sein muss. Vielen Dank!

Meine Vokabelvorschläge: Schneider : Sartor; tafer: fortis - alles im Dativ - oder Vokativ? Wie wird "verniedlicht?

Smogmok

„dem tapferen Schneiderlein"
Schneider : Sartor; tafer: fortis
alles im Dativ - oder Vokativ?

Hallo smogmok!

Ich würde deinen Buchtitel so übersetzen:
Sartorulo forti oder Forti Sartorulo
(Groß- Kleinschreibung ist eigentlich egal, da es sich um einen Buchtitel handelt. Künstlerische Freiheit.)
-ulus ist die maskuline Verniedlichung. Bitte betrachte diese Antwort als Anregung, ich übernehme keine Garantie für die grammatikalische Richtigkeit.

Ich hoffe ,das hilft dir weiter.

PS Vielleicht gibt es in deiner Nähe eine Schule die Latein unterrichtet. Frag mal da nach!

„dem tapferen Schneiderlein"
Schneider : Sartor; tafer: fortis
alles im Dativ - oder Vokativ?

Widmungen wie im Deutschen im Dativ

Hallo smogmok!

Ich würde deinen Buchtitel so übersetzen:
Sartorulo forti oder Forti Sartorulo
(Groß- Kleinschreibung ist eigentlich egal, da es sich um
einen Buchtitel handelt. Künstlerische Freiheit.)
-ulus ist die maskuline Verniedlichung. Bitte betrachte diese
Antwort als Anregung, ich übernehme keine Garantie für die
grammatikalische Richtigkeit.

fortis ist ein Adjektiv der i-Deklination
damit Ihr über den Dativ sicher sein könnt -
hier gibt es eine schöne Tabelle:
http://www.interrete.de/latein/deklinationen.html

viele Grüße
Geli