Ahasverus = Trottel
Hi,
Der Name Ahasver ist in dieser Form ein griechisches Wort. Es
wird aber als Umschrift des persischen Chaschayāŗschā betrachtet, das :ist der Name, den wir als Xerxes kennen.
Zunächst zur Namensklärung:
Im Buch Esther (und an einigen anderen Stellen) des Tanach wird der Name hebr.(!) Achaschwerosch erwähnt, der sich ebendort auf einen persischen oder medischen Großkönig bezieht.
Bereits die LXX (Septuaginta) übersetzt diesen Namen mit griech. Artaxerxes, obgleich die griech. Umschrift dieses hebr. Namens Asyeros ist. Die Vulgata hat dem entsprechend lat. Assuerus.
Da die Namen der persischen Könige im Persischen Ardaschir (aus altpersisch Ritachschatcha) für griech. Artaxerxes und Chaschayarscha für griech. Xerxes lauteten, ist völlig ungeklärt, wer von beiden mit hebr. Achaschwerosch gemeint ist. Denn es ist denkbar, daß es die jüdischen Übersetzer in der LXX noch besser wußten.
Der Name Ahasveros ist jedenfalls überhaupt nicht griechisch, sondern es ist schlicht die lateinische Transliteration des hebräischen Namens.
Wie kommt nun der sprichwörtliche „ewige Jude“ zu einem persischen Namen?
Nun ist klar: Es ist nicht ein persischer Name, sondern der hebräische Name eines Persers. Und dieser latinisierte Name „Ahasverus“ war im jüdischen(!!) Sprachgebrauch des Mittelalters die Bezeichnung für einen „Narren“, „Trottel“, „Tor“ oder „Hanswurst“ (siehe oben).
Die Legende vom „Ewigen Juden“, die, wie bei Legendenbildungen üblich, aus verschiedenen (hier neutestamentlichen: Malchus in Joh. 18.4ff und der Römer in Joh. 19.34) Motiven amalgamiert ist, findet sich zuerst in schriftlicher Form in Italien nach dem 4. Lateranum.
Die konkretere Erzählung der Begegnung mit einem noch lebenden Juden, der Jesus mit dem Kreuz gehetzt hatte, und dem Jesus die Antwort gibt: „ich werde gehen, aber du wirst warten, bis ich wiederkomme“ (was an Joh. 21.22ff erinnert), findet sich dann 1223 in den „Ignoti Monachi Cisterciensis Sanctae Mariae Chronica“ in Bologna.
Die weiteren Texte, in denen dieser Mensch mal Carthaphilus heißt, mal Buttadeus, kennst du ja.
Ja, und in der von dir erwähnten ersten gedruckten Version der Legende „Kurtze Beschreibung und Erzehlung von einem Juden namens Ahasverus“ 1602 von einem Anonymus findet sich zum ersten Mal dieser Name, der dann weitere Literaturgeschichte macht.
Darin wird also offenbar eine aus dem jüdischen Sprachgebrauch stammende abfällige Bezeichnung auf eine tragische jüdische Gestalt angewendet, so daß damit natürlich eine antijüdische Intention eindeutig wird.
Das ist keine Frage für Wicki oder ähnliche Nachschlageportale.
Ich versichere, daß diese Antwort nicht aus Wicki stammt
derweil aber (woher denn auch sonst?) aus Büchern, die ja u.a. immer Nachschlageportale erster Wahl sind.
Gruß
Metapher
Team: gemäß der Netiquette editiert