WOW!
das trifft auf Israel auch alles zu. Fehlte wohl deshalb in meiner Liste. Ist das nicht super? Leben wie in Amerika, Wetter wie auf den Bahamas!!! *Klimaanlage anwerf*
Gruß
dataf0x
WOW!
das trifft auf Israel auch alles zu. Fehlte wohl deshalb in meiner Liste. Ist das nicht super? Leben wie in Amerika, Wetter wie auf den Bahamas!!! *Klimaanlage anwerf*
Gruß
dataf0x
Hi,
Noch ein paar Kleinigkeiten die mir aufgefallen sind seitdem ich in England bin:
Das ist, was mir jetzt so spontan mal eingefallen ist.
Gruss,
Becca
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Hallo Becca,
- Englaender die auch nur das kleinste bisschen deutsch
sprechen, wissen was fledermaus ist (zumindestens alle die ich
kenne).
Das erklärt warum der folgende Witz von Engländern
erzählt und verstanden wird:
double bill tonight
at The Alhambra Theatre
6pm
Dracula
8.30pm
Die, Fledermaus!
Grüße
Elke
Muahaha!
6pm
Dracula8.30pm
Die, Fledermaus!
Oder wie Terry Pratchett es nennen würde „Der Flabberghast“.
http://www.ie.lspace.org/books/apf/witches-abroad.ht…
Fledernde Grüße,
Myriam
…Beobachtungen meinerseits. Grüsse aus Amerika. Ben
Na dann werd ich 'mal aus Amerika kommentieren.
Die Kreditkarte – des Amerikaners bester Freund.
Würde ich mir in Deutschland auch wünschen, mit der EC kommt man vielerorts noch um die Eingabe der PIN herum.
Das „Brot“ ist mindestens 10 Tage haltbar und immer gleich vorgeschnitten.
Gibt es drüben in Deutschland auch. Sehr praktisch.
Wenn man das Haus verlässt, lässt man die Lichter brennen.
Würd ich nicht zwingend sagen.
Niemand scheint sich für News-Sendungen zu interessieren…
Wie bitte? Schlechte Beobachtungsgabe.
Man sagt nicht „Guten Appetit“,
Witz komm raus, Du bist umzingelt. Im Englischen bzw. Amerikanischen gibt es keine Entsprechung für „Guten Appetit“ - man kann sich höchstens mit „Have a good meal.“ aus der Affäre ziehen.
)
Hi,
Man sagt nicht „Guten Appetit“,
Witz komm raus, Du bist umzingelt. Im Englischen bzw.
Amerikanischen gibt es keine Entsprechung für „Guten Appetit“
- man kann sich höchstens mit „Have a good meal.“ aus der
Affäre ziehen.
Echt?
Wahnsinn.
Elke
PS: Hast du’s schon mal mit „enjoy“ versucht?
Hi there
PS: Hast du’s schon mal mit „enjoy“ versucht?
Die Übersetzung von „Guten Appetit!“, die man z.B. bei LEO findet („Enjoy your meal!“) ist aus pragmatischer Sicht völlig falsch, weil man das halt einfach wirklich nie sagt am Tisch.
Ich hab diese Wendung allerdings schon einmal(!) gehört und zwar als einen Zuruf von einem Mitarbeiter. Das war kurz vor dem Mittagessen und außerhalb der Dining Halls! „Enjoy your meals!“
Benjamin
enjoy
Hiho,
PS: Hast du’s schon mal mit „enjoy“ versucht?
Die Übersetzung von „Guten Appetit!“, die man z.B. bei LEO
findet („Enjoy your meal!“) ist aus pragmatischer Sicht völlig
falsch, weil man das halt einfach wirklich nie sagt am Tisch.
Kann ich so nicht unterschreiben. Ich habe „enjoy“ in Kanada recht häufig gehört, allerdings nur „enjoy“, nix weiter.
Liebe Grüße,
Nike
Hi Nike,
Kann ich so nicht unterschreiben. Ich habe „enjoy“ in Kanada
recht häufig gehört, allerdings nur „enjoy“, nix weiter.
Genauso hatte ich das gemeint.
Und auch geschrieben. 
Grüße
Elke
Echt?
Wahnsinn.Elke
PS: Hast du’s schon mal mit „enjoy“ versucht?
Kannst Du Dich eigentlich in irgendeine Diskussion auch in einem normalen Tonfall einmischen?
Und „Enjoy“ heißt immer noch nicht „Guten Appetit“.
Stattdessen kann es nachweislich in einigen Branchen als zu lässig verstanden werden am Tisch mit Kollegen bspw…
Zwar ist der Umgang für den Europäer scheinbar immer ein wenig lockerer, das ist jedoch mit Vorsicht zu genießen.
MfG
Die Übersetzung von „Guten Appetit!“, die man z.B. bei LEO
findet („Enjoy your meal!“) ist aus pragmatischer Sicht völlig
falsch, weil man das halt einfach wirklich nie sagt am Tisch.
Das kann ich unterschreiben.
MfG
Und „Enjoy“ heißt immer noch nicht „Guten Appetit“.
Stattdessen kann es nachweislich in einigen Branchen als zu
lässig verstanden werden am Tisch mit Kollegen bspw…
Nein, aber ‚enjoy‘ kann man sagen, ohne sich wie bei
‚have a good meal‘ als Ausländer (Deutscher) zu outen.
Und nein, in deinem Fall bin ich nachtragend, ich verstehe
werweisswas als Gesamtkunstwerk.
Elke