Deutsch - Englisch: Unterwäschevarianten

Hallo,

erstmal: Nicht lachen *g*

ich steh vor der Aufgabe, einen Geschäftsbrief zu schreiben, in dem ich eine Menge Unterwäsche bestelle, aber stolpere über verschiedene Übersetzungen - und weiß nicht welche genau stimmen.

Es sollte British English (!) sein, und geschäftsbrieftauglich*g*. Könnt ihr mir bitte helfen?

Slip (normale Form)
=> pants, briefs, oder einfach slip?

Stringtanga
=> thong, thong slip, oder was anderes?

BH
=> bra oder brassiere? oder geht beides?

Vielen Dank,
Birgit

Hallo,

Deine jeweils ersten Versionen (pants, thong, bra) sind meinem Empfinden nach die besten. Es handelt sich doch um Damenunterwäsche, oder?

„Briefs“ bezieht sich eher auf Herrenwäsche. „Slip“ ist ungebräuchlich. „Thong slip“ habe ich noch nie gehört. „Brassiere“ geht auch, klingt aber veraltet.

Hoffe, zur Lösung deines delikaten Problems beigetragen zu haben *g*.

lg

Kim

Es sollte British English (!) sein, und
geschäftsbrieftauglich*g*. Könnt ihr mir bitte helfen?

Slip (normale Form)
=> pants, briefs, oder einfach slip?

Naja, da gibts ne Menge Varianten. Ich glaube, das was ich immer kaufe, sind ‚minis‘. Also ein bestimmter Schnitt, der halt nur bis zur Hüfte geht, und nicht wie diese Riesen-‚oma‘-unterhosen bis zur Taille bzw ‚bis kurz unter die Brust‘. Aber frag mich jetzt nicht, wie die anderen bezeichnet werden.

Falls Du ne Katalogauswahl in Englisch hast, sag doch einfach mal Bescheid, was da zur Auswahl steht.

Könnte sein, dass du ‚mini briefs‘ willst. Das wären die meinigen.

Stringtanga = g string, oder in deinem Fall besser thong, plural thongs.

Bra is fine for, well, the bras.

Gruss, isabel

Stringtanga
=> thong, thong slip, oder was anderes?

BH
=> bra oder brassiere? oder geht beides?

Vielen Dank,
Birgit

Hallo, Birgit,
diese Seite dürfte eigentlich deine Fragen beantworten: http://www.lasenza.co.uk/level1.asp?category=1&s=1
Grüße
Eckard

Hi,

Slip - das englische Wort - bezeichnet soweit ich weiss einen einfachen Unterrock oder Unterkleid. Ich bin mir aber nicht sicher ob das Wort nicht schon etwas „altertümlich“ ist.

Viele Grüße
Sue

Hi!

Slip (normale Form)
=> pants, briefs, oder einfach slip?

Pants oder briefs ein Slip ist England ein Unterrock. :wink:

http://naturallycloseuk.drct2u.com/productcache/NAT/…

Stringtanga
=> thong

thong or string

BH
=> bra oder brassiere? oder geht beides?

bra (das Wort brassiere ist veraltet)

Gruß
Siân

MANY THANKS @ ALL!
Danke Leute,

genau diese „Feinheiten“ in der Wortwahl hab ich gesucht!

war ja schon etwas enttäuscht - in meinem Duden steht nicht mal ne Übersetzung für „Stringtanga“ … :smile:

Nochmals danke

mfg
Birgit

Kaufe doch…

Hi!

Kaufe Dir doch das gesamte Werk von
http://dict.leo.org/

das ist aktuell, umfassend und trotzdem leicht :smile:

Gruß
Gerald