Hallo Leute.
Soll übersetzen „Nur Gott ist mein Richter“…
Weiß aber nicht ob das von den Causa so passt…
Ich würde schreiben: „Tantum deus est meus iudex.“
Was haltet ihr davon?
Vielen Dank im voraus
Nina
Hallo Leute.
Soll übersetzen „Nur Gott ist mein Richter“…
Weiß aber nicht ob das von den Causa so passt…
Ich würde schreiben: „Tantum deus est meus iudex.“
Was haltet ihr davon?
Vielen Dank im voraus
Nina
Soll übersetzen „Nur Gott ist mein Richter“…
Ich würde schreiben: „Tantum deus est meus iudex.“
Was haltet ihr davon?
Um ehrlich zu sein, nicht zu viel, beste Nina!
Die Wörter stimmen, aber der Satzbau!
Ein Lateiner würde das „nur“ adjektivisch zu „Gott“ stellen, also „Gott allein“ => Deus solus.
So ein Allerweltsverb wie „sein“ wird in markigen Sprüchen weggelassen => Solus deus xxx
Und dann noch schön chiastisch (kreuzweise: Adjektiv Nomen Nomen Adjektiv bzw. Possessivpronomen)
=> Solus deus iudex meus!
Klingt nun sogar gleich aus! 
Fritz
bzw. Possessivpronomen)
=> Solus deus iudex meus!
Klingt nun sogar gleich aus!
Fritz
Hallo Fritz.
Danke schön!!
Es kam mir auch so komisch vor, nur ist mein Latein schon zu eingerostet und verkalkt für die Feinheiten…
Die meisten Wörter weiss ich noch, aber der Satzbau und so weiter…
Also danke!
Gruß
Nina