Deutsche Wörter als Fremdwörter

Hi Nina,

für den englischen Sprachraum kann ich noch Gestalt (Psychologie), Weltschmerz und Waldsterben nachtragen.

Außerdem Gesundheit.

Eine Amerikanerin sagte mal „Gesundheit“ zu mir, als ich nieste. Da sie kein Deutsch konnte, fragte ich verdutzt, was das denn heiße. Sie antwortete: I don’t know, but we say so when somebody sneezes." :smile:

Liebe Grüße
Peggy

Hi Nina,

hab mal gehört, das italienische Wort „brindisi“ (Trinkspruch) ist aus dem Deutschen ich „brings dir“ entstanden.

Vielleicht kann das jemand (Camilla?!?) bestätigen?

Roland

Hallo,

Waldsterben

le waldsterben
gibts auch im französischen.

Cu Rene

da bin ich wohl…
…auch schachmatt!

Danke Tessa!

ciao,
erik

hi, schon wieder ich

nach und nach fallen mir immer mehr ein:

In „Gone with the Wind“ schreibt Margaret Mitchell das schöne Wort:

Götterdämmerung

Das habe ich allerdings sonst noch nie gehört.

ciao,
erik

Fahrenheit

wobei man das ja nicht direkt als Fremdwort ansehen kann - „Einstein“ ist ja im Englischen auch nicht „Onestone“ :wink:

Hey Danke!

Hab gar nicht gedacht, dass so viele Wörter aus der deutschen Sprache ins Englische eingegangen sind :smile:

Nun, hört sich schon ein bisserl komisch an, Sätze wie „He had a lot of fahrvergnügen“ oder so :wink: - aber, was sich wohl die Engländer denken, wenn ihre Worte in unsere Sätze eingebaut werden?!

Nochmal vielen Dank!
Nina

Schnaps!
Hallo Nina,

das Wort habe ich im französischsprachigen Kanada schon öfter gehört, allerdings benutzen die’s dort eher für Likör (z.B. Pfirsich o.ä.), während „liqueur“ einfach nur Limo (wie z.B. Sprite) ist. Hab’ da bei manchen deutschen Touristen schon enttäuschte Gesichter gesehen, wenn sie meinten, Likör bestellt zu haben, *gg*
Ich weiß allerdings nicht, ob das auch in Frankreich so ist. Die Kanadier sind ja mit ihrem Französisch ziemlich eigen… ;o)

Gruß
„Raven“

Buchtipp
Hallo, für Interessierte:

Andrea Stiberc, Sauerkraut, Weltschmerz, Kindergarten und Co.
Deutsche Wörter in der Welt, Herder Spektrum ISBN 3-451-04701-2 Buch anschauen

Gruß Fritz

Mist! Eben sehe ich, dass das Buch bei amazon nicht mehr vorhanden ist. Also anderswo suchen!

Hallo,

Also mir fallen ein: im englischen: Weltanschauung, weltgeist, zeitgeist, Heimweh, angst, kaffeeklatsch, Auslander, katzenjammer, realpolitik, Waldsterben, putsch, bildungsroman, Aufklärung, schadenfreude, doppelgänger, lied, wanderlust, autobahn, lager, katzenjammer, luftwaffe, kaput, verboten, Führer, dreck, ding an sich, gesellschaft, Heiligenschein, kitsch.
Liebe Grüße, Achill

Hallo Nina,
ungarisch
z.B. ab dem Mittelalter:
herczeg - Herzog
cukor - Zucker
papír - Papier
umgangssprachlich:
eszcajg - „Eßzeug“, Besteck
suszter - Schuster
Schöne Grüße
Sabine

Hallo Nina und alle,

daß das deutsche Wort bisher noch nicht genannt wurde (oder hab ich es nur übersehen?!)

Gemütlichkeit (meist Gemudlichkeit ausgesprochen)

aus der Wissenschaft hätte ich noch anzubieten

Zwitterion

Gandalf

Hallo!

Ich hab mir die Antworten nicht alle durchgelesen, aber im Psychologiebrett kann man dir sicher auch eine Menge deutscher Worte nennen, die im Englischen verwendet werden.

Gruß,
Grushnak

Der GARZANTI bestätigt das…
Gruß, J.

Die russische Sprache ist ein heißer Tip!

Schlagbaum
(y-)strafierowatch (bestrafen)

mehr fällt mir auf Anhieb nicht ein, man braucht aber nur das Wörterbuch durchblättern, es gibt tausende…

Hallo hopediks,

wie sagt man denn in der Tuerkei zu „Schiebedach“? Da hat mir mal einer erzaehlt, das sei auch ein Lehnwort aus dem Deutschen.

LG
Edith