Deutschter Text ins Englische

Hallo,

könntet ihr mir bei der Übersetzung des folgenden Textes helfen. Muss nicht unbedingt alles auf einmal sein - Anstosspunkte reichen

Besten dank im voraus

Isac

Ich persönlich finde, dass kämpferische Spiele nicht schaden, benötige aber keine Abtrennung von Körperteilen um Spass zu haben.

Der einzige Sinn der mir einfällt wäre das Abreagieren. Jemand der Spiel und Wirklichkeit nicht unterscheiden kann, der braucht kein Spiel um falsches zu tun. Dafür reichen die Nachrichten und die Politik :wink:

Mörder und Gewalttäter gabs schon lange bevor es Spiele gab, wem wurde da wohl die Schuld in die Schuhe geschoben?

Was man brutal findet, ist sicher zumeist Ansichtssache.
Letztenendes geht es bei PC-Spielen meist um einen Wettstreit.
Man will sich mit anderen oder dem PC messen, Fähigkeiten vergleichen, etwas (und sei es auch nur in einer fiktiven Welt) verändern.
Menschen haben nunmal zwei Seiten: Eine konstruktive und eine destruktive.
Warum sollte letztere nicht gelegentlich ausgelebt werden dürfen?
Ob PC-Spiele aggressiv machen, ist umstritten.
Meiner Ansicht nach müssen sie (wie viele andere Medien) oft als Sündenböcke für erzieherische Defizite und bereits vorhandene psychische Störungen herhalten.

Sicher wird niemand zum blutrünstigen Amokläufer, weil er das „falsche“ Spiel spielt.
Praktisch alle haben irgendein Spielziel oder eine Story -dass auf dem Weg meistens ein paar Böse- und in seltenen Fällen sogar Gutewichter auf der Strecke bleiben ist nicht so schlimm.

Hallo,

da das schwer nach Englischhausaufgabe klingt, würde ich vorschlagen, Du schreibst uns Deinen englischen Versuch, und wir helfen bei der Korrektur.

Noch ein ungefragter Ratschlag:
Es hilft beim englischen Schreiben ungemein, wenn man nicht erst auf Deutsch schreibt und dann eine Übersetzung versucht, sondern versucht, den Text sofort auf Englisch zu schreiben. Übersetzen ist schwierig, und wenn man den Text auf Deutsch schreibt, geht man fast automatisch über seine eigenen Fähigkeiten englischer Grammatik ud Formulierung hinaus, so dass man später beim Übersetzen Probleme hat und der Text sich dann auch noch besch* übersetzt anhört.

Gruß,

Myriam

dass man später beim Übersetzen Probleme hat und der Text sich
dann auch noch besch* übersetzt anhört.

Ich gehe da noch drüber hinaus: Grundsätzlich sind Formulierungen, Satzbau und andere linguistische Eigenheiten von Sprachen eben unterschiedlich. Dies führt beim Übersetzen grundsätzlich zu Problemen, selbst wenn man beide Sprachen perfekt beherrscht (auch wenn man dann die meisten Probleme sicher lösen kann, Probleme bleiben es).
Hat man also die Wahl, so sollte man nicht versuchen einen Text präzise zu übersetzen, sondern den text als Grundlage für einen neuen Text in der Zielsprache zu nehmen.

Grüße,

Anwar