Die Eigenschaften des Limestone

oder

Die Eigenschaften des Limestones…

Hallo Experten,

wie ist es richtig oder falsch,
wie klingt es besser oder schlechter
aus eurer hochgeschätzten Sicht?

LG,
Karin

Hallo Karin,

warum nicht einfach: Die Eigenschaften des Kalksteins?

Gruß
Bolo2L

Hallo Bolo2L,

das würde ich ja auch schreiben. Das geht aber nicht,
weil der Kunde unbedingt Limestone haben will,
der kauft keinen „ordinären“ Kalkstein.

Der Kunde ist König, die Welt will betrogen sein :wink:

Also: D E des Limestones oder D E des Limestone ?

LG,
Karin

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hi.

Also ich würde „Eigenschaft des Limestone“ schreiben. Genau begründen kann ich das allerdings nicht.

☼ Markuss ☼

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

1 „Gefällt mir“

Hi.

Also ich würde „Eigenschaft des Limestone“ schreiben. Genau
begründen kann ich das allerdings nicht.

☼ Markuss ☼

Hallo Markuss,

und ich würde „Eigenschaft des Limestones“ schreiben, weil
die Genitiv - Bildung im maskulin singular mit „s“ erfolgt. Aber ich
empfinde wie du, irgendwie kling „Eigenschaft des Limestone“
eleganter. Ich hätte es halt gerne richtig gemacht.

LG,
Karin

Hi.

Also ich würde „Eigenschaft des Limestone“ schreiben. Genau
begründen kann ich das allerdings nicht.

☼ Markuss ☼

Hallo Markuss,

und ich würde „Eigenschaft des Limestones“ schreiben, weil
die Genitiv - Bildung im maskulin singular mit „s“ erfolgt.

Okay. Dann wäre also einzig „des Limestones“ richtig. Genau wie
„des Bodyguards“
„des Computers“
„des Laptops“
„des Downloads“

Aber ich
empfinde wie du, irgendwie kling „Eigenschaft des Limestone“
eleganter.

Eben. Aber es scheint nicht richtig zu sein.

Gruß
☼ Markuss ☼

1 „Gefällt mir“

… vielleicht …

Aber ich
empfinde wie du, irgendwie kling „Eigenschaft des Limestone“
eleganter.

Eben. Aber es scheint nicht richtig zu sein.

Vielleicht liegt es daran, dass man ‚Limestone‘ als Eigenname verstehen kann. Dann wäre „des Limestone“ richtig, oder?

(der) Willi > die Größe des Willi
(der) Karsten > dei Fähigkeiten des Karsten

☼ Markuss ☼

1 „Gefällt mir“

Okay. Dann wäre also einzig „des Limestones“ richtig. Genau
wie
„des Bodyguards“
„des Computers“
„des Laptops“
„des Downloads“

Aber ich
empfinde wie du, irgendwie kling „Eigenschaft des Limestone“
eleganter.

Eben. Aber es scheint nicht richtig zu sein.

Gruß
☼ Markuss ☼

Dann schreib ich das mal so, die Beispiele überzeugen.

LG,
Karin

Vielleicht liegt es daran, dass man ‚Limestone‘ als Eigenname
verstehen kann. Dann wäre „des Limestone“ richtig, oder?

(der) Willi > die Größe des Willi
(der) Karsten > dei Fähigkeiten des Karsten

☼ Markuss ☼

Hallo Markus,

da hast du eine schöne Erklärung gefunden. Da aber der Limestone
auch noch einen speziellen Namen hat, nehme ich jetzt die Lösung
mit Genitiv - S.

Interessant, weil aus meiner Sicht situationsbedingt urkomisch, ist
dein gewähltes Beispiel: Die Fähigkeiten des Karsten!

Allerdings wurde mir immer über den Mund gefahren, wenn ich das
so (familiär oder wie?) gesagt habe. Richtig wäre doch: Karstens
Unfähigkeiten! Zwei Fehler in einem Satz, na, na, na…

LG,
Karin (verteile jetzt erst mal ein paar Sternchen, wir haben momentan
soviel davon am Himmel, dass sie abstürzen)

oder
Die Eigenschaften des Limestones.

Hallo, Karin,
ich halte beides für benutzbar.
„Richtiger“ erscheint mir „Die Eigenschaften des Limestone.“, da „limestone“ durchaus als englisches Wort zu gelten hat, also auch englisch dekliniert wird.

Nun schreibst du aber „Limestone“, hast das Wort also durch Großschreibung bereits „gemanisiert“. Dann kannst du ruhig weiter gehen und auch das deutsche Genitiv-s, also „Die Eigenschaften des Limestones.“, verwenden.

Also ich nähme die erste Variante.

Glückwunsch zu deiner präzisen Erklärung zu „was für einer …“! :wink:

Gruß Fritz

Hi Karin,

ich glaube, Du kannst es Dir aussuchen, denn ich habe auf http://www.canoo.net zwei Flexionsklassen gefunden, in die Du „Limestone“ einordnen könntest:

Ich finde die Variante nicht schlecht, für die man sich hier entschieden hat: http://derstandard.at/?url=/?id=1280124%26_range=1

Gruß
Christopher

1 „Gefällt mir“

Glückwunsch zu deiner präzisen Erklärung zu „was für einer
…“! :wink:

Gruß Fritz

Danke, Fritz, danke,

blindes Huhn findet…

In Wirklichkeit kenne ich Interroggativpronomen seit meiner fürchterlichsten Schulzeit.
Außerdem war alles nur abgeschrieben !

LG, Karin

Ach, Fritz, Mod., kannst du mal weiter unten meine Fehler
beim Bördeln korrigieren? „Schäm“

Ich finde die Variante nicht schlecht, für die man sich hier
entschieden hat:
http://derstandard.at/?url=/?id=1280124%26_range=1

Gruß
Christopher

Der Stein ist besonders schön, da werden meine müden Augen munter.

Hallo Christopher und auch Fritz,

vielleicht könnt ihr mich noch ein bisschen über die Genitiv - Bildung im Englischen aufklären.

Also, bei der Variante -/s gibt es kein Nomen, das limestone heißt und auch keines, das vielleicht „stone“ hieße.

Dagegen kenne ich „father’s red car“ noch aus einer der ersten Unterrichtsstunden.

Damit würde aus meiner (völlig einfachen) Sicht das Genitiv - S
sowohl beim „eingedeutschten“ wie auch der „englischbelassenen“
Variante zum Einsatz kommen. Ich mag den Genitiv, besonders den ohne „S“!

LG, Karin

andere Möglichkeiten anstatt Genitiv

  1. Die Eigenschaften des «Limestone»

  2. Limestone – die Eigenschaften

Rolf

Hi Karin,

da „limestone“ nun einmal kein deutsches Wort ist, sind die deutschen Regeln auch nur bedingt anzuwenden. Immerhin wissen wir zweifelsfrei, dass der Plural „limestones“ lautet, sodass von den Flexionsklassen nur die beiden genannten, -/s und s/s, in Frage kommen. Für die Klasse -/s spricht sicher die Ästhetik, da es vielen merkwürdig vorkommen dürfte, einem fremdsprachlichen Wort einen deutschen Genitiv überzustülpen. Für die Klasse s/s spricht, dass man nach diesem Muster zahlreiche andere englische Begriffe flektiert, z. B. Computer, Abstract und Download.

Im Englischen wird der Plural regelmäßig mit ’s gebildet, in diesem Fall limestone’s oder im Plural limestones’. Dies 1:1 zu übernehmen dürfte sehr störend auf den Leser wirken. Wie ich schrieb und auch Fritz meinte, hast Du die Auswahl, da ich bis jetzt keine Regel entdeckt habe, die zweifelsfrei festlegt, wie bei der Flexion mit beliebigen fremdsprachlichen Wörtern verfahren werden muss.

Gruß
Christopher

1 „Gefällt mir“

Danke! Schönen Abend!
.

Hallo, Karin!

Es gibt das Wort „Rhinestone“ = Strassstein, Kunstglasschmuckstein.
Danach könntest du googeln. Das Wort wird vielleicht schon öfter im Deutschen gebraucht.
Ich habe bei meiner ersten kurzen Recherche allerding keinen Genitiv gefunden.

Gruß Fritz