ich täte sagen „le drapeau flotte“ (beiläufig auch durch die Nationalhymne der Komoren belegt, wie ich grad gesehen habe).
Das Wort ist das gleiche wie flattern.
Ruft allerdings unschöne Erinnerungen an 1975 wach, als die Schreckensbotschaft „le Franc flotte“ (= Freigabe des Wechselkurses mit vorübergehend dramatischen Folgen für die Kaufkraft) ungefähr das Gegenteil von einer stolz wehenden Fahne signalisierte…
Je reste modeste (will es nicht unbedingt besser wissen) aber vielleicht bei genauerem Kontext könnte man auch sagen :
Le palais est pavoisé,
Le président est à l’Elysée
(das reimt sich, doch ist es nicht ganz richtig, denn wenn die Fahne weht, heisst es, er ist im Land nicht unbedingt in Paris)
On hisse les couleurs quand il est là: man hisst die Fahne, wenn er anwehsend ist.
Bonjour amical de Touraine
Ingrid