Die Hunderttausende(n) von Soldaten

Hallo, ich hab noch 'n Problem:

Heißt es
„Die Hunderttausenden -oder: Hunderttausende- von Soldaten sindn …“

Ohne „die“ wäre es klar „h/Hunderttausende von…“,
aber mit Artikel hätte ich auf „die Hunderttausenden“ getippt.
Ist das dann nicht der Plural vom Substantiv „Tausend“?
Oder bin ich jetzt ganz falsch?

Einen schönen Tag!

Hallo Renate!

Hallo, ich hab noch 'n Problem:

§1: Zuerst prüfen ob das Problem überhaupt existiert!(:wink:)

Heißt es
„Die Hunderttausenden -oder: Hunderttausende- von Soldaten
sindn …“

Ohne „die“ wäre es klar „h/Hunderttausende von…“,
aber mit Artikel hätte ich auf „die Hunderttausenden“ getippt.
Ist das dann nicht der Plural vom Substantiv „Tausend“?
Oder bin ich jetzt ganz falsch?

Nach meinem (hier nicht ganz beliebten) Sprachgefühl würde ich folgendes sagen:

Hunderttausend Soldaten sind 100 x 1000 Soldaten, keiner mehr, keiner weniger.
Hunderttausende Soldaten können 200 000, 400 000 oder aber auch 1,5 Millionen sein.
Wenn Du den Artikel verwenden willst, implizierst Du dass in ähnlicher Anzahl andere Leute anwesend sind, weil Du jetzt die Soldaten alleine ansprichst.
Dann würde ich schreiben:
„Die mehrere hunderttausend Soldaten starke Gruppe marschierte…“, oder „Die nach Hunderttausenden zählende Gruppe von Soldaten sang…“, oder:„Die Soldaten, es waren einige Hundertausend, standen…“, oder:„Die Soldaten, mehrere Hunderttausend an der Zahl, wurden…“
Es gibt zwar die Pluralform von ‚Hunderttausend‘ in Konstrukrionen wie: „Zu Hunderttausenden wurden sie gefangen genommen!“ Aber mit Artikel: ‚Die Hunderttausenden‘, klingt das für mich ungewöhnlich.
Nicht zu verwechseln mit namensgebenden Maßangaben (Berge, Geldscheine, Behälter etc.), da ist Plural gleich Singular, der/die Tausender, Hunderter usw.
Mit freundlichen Grüßen
Alexander Berresheim

die hunderte/-n von soldaten…
gibt es genauso wenig wie „die tausende,duzende von soldaten“:smile:))

„die hunderten/die tausenden,die duzenden von soldaten“
gibt es aber erst recht nicht:smile:))

lass das „die“ weg:smile:oder das „von“ oder am besten beides…

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Danke an Alexander und die anderen!

Und danke für den Tipp mit §1 :smile:

§1: Zuerst prüfen ob das Problem überhaupt existiert!(:wink:)

Es existiert. Ich lese was Korrektur und da kommt eben dieser Satz vor:
(… während sich die Militärpolizei ausschließlich um die Verbrechen kümmern musste), „in die die Hunderttausende von Soldaten verwickelt waren, die sich in der Stadt aufhielten.“ (nämlich 1942 in Kairo)

SOO verkehrt sieht’s doch gar nicht aus, oder?!

Hallo Renate.

(… während sich die Militärpolizei ausschließlich um die
Verbrechen kümmern musste), „in die die Hunderttausende von
Soldaten verwickelt waren, die sich in der Stadt aufhielten.“
(nämlich 1942 in Kairo)

SOO verkehrt sieht’s doch gar nicht aus, oder?!

Im Kontext liest sich das etwas anders (wie üblich).
Das erste ‚die‘ ist Reflexivpronomen zu Verbrechen und das zweite wäre der bestimmte Artikel zu ‚Hunderttausende‘. Es müßte dann tatsächlich ‚Hundertausenden‘ heißen, was deutlich wird wenn man die Konstruktion mit ‚zu‘ verwendet: …kümmern musste, in die die Soldaten zu Hunderttausenden verwickelt waren, die sich in der Stadt aufhielten.
Nach meinem ‚Sprachgefühl‘ klänge es aber besser wenn die schriebest: …kümmern musste, in die hunderttausende Soldaten verwickelt waren, die sich…
oder …, in die Hunderttausende von Soldaten verwickelt waren …
Aber das ist meine persönliche Ansicht.
Mit freundlichen Grüßen
Alexander Berresheim

Hallo Alexander,

es beruhigt mich ja, dass Du in diesem Fall auch „die HunderttausendeN“ richtig finden würdest!

Ich glaube aber, dass Dein (freundlicher) Alternativvorschlag

schriebest: …kümmern musste, in die hunderttausende
Soldaten verwickelt waren, die sich…

auch nicht „richtig richtig“ ist. (Sorry, das grenzt an oder ist Haarspalterei - aber wie Du siehst, beschäftigt mich dieses Problem wirklich:smile: Ich glaube dass der Artikel da schon rein muss, es geht um DIE Soldaten, die da gerade stationiert sind, und das sind zu dem Zeitpunkt eben mehrere hunderttausend „Stück“.
Verstehst Du, was ich mein?
Ich hoffe.
Manchmal verstehe ich mich auch selbst nicht. :frowning:

Danke noch mal für Dein Mitüberlegen!
Viele Grüße
Renate

Hallo Alexander,

es beruhigt mich ja, dass Du in diesem Fall auch „die
HunderttausendeN“ richtig finden würdest!

Ich glaube aber, dass Dein (freundlicher) Alternativvorschlag

schriebest: …kümmern musste, in die hunderttausende
Soldaten verwickelt waren, die sich…

auch nicht „richtig richtig“ ist. (Sorry, das grenzt an oder
ist Haarspalterei - aber wie Du siehst, beschäftigt mich
dieses Problem wirklich:smile: Ich glaube dass der Artikel da
schon rein muss, es geht um DIE Soldaten, die da gerade
stationiert sind, und das sind zu dem Zeitpunkt eben mehrere
hunderttausend „Stück“.
Verstehst Du, was ich mein?
Ich hoffe.

Danke noch mal für Dein Mitüberlegen!

Bitte!
Hallo Renate.
Dann würde ich schreiben: ‚…, die die dort staionierten Soldaten, es waren mehrere Hunderttausend, verwickelt waren …‘
Gruß Alexander.

1 „Gefällt mir“

Korrektur:die hunderte…!!!
es heisst, die hunderttausende von soldaten…

klingt doof…haett ich auch net gedacht, aber is wohl so…

http://www.canoo.net/services/Controller?dispatch=in…

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Vielen Dank chatairliner
und v.a. auch für diesen Link! Kannte ich gar nicht!